English incorporated in a Sinograph

Comments (23)


Writing English with Sinographs and Chinese with numbers

All in one sign!  Here it is:


(Source: Pinyin News)

Read the rest of this entry »

Comments (3)


Mare, mǎ ("horse"), etc.

[This is a guest post by Robert Hymes]

I just happened to be reading your Language Log post from April, “Of horseriding and Old Sinitic reconstructions.” I too have always been sympathetic to the possibility of a mare-馬 connection, which I’ve tended to assume would have happened through a Chinese borrowing from Indo-European either directly or mediatedly, though as you point out the problem of the “mare” root’s presence in only Germanic and Celtic is, well, a problem.

Read the rest of this entry »

Comments (15)


"Gremlin"

"Jennifer Arcuri: Boris Johnson cast me aside as if I were a gremlin", ITV News 11/17/2019:

The businesswoman at the centre of a controversy involving Prime Minister Boris Johnson says she wished he had declared their personal relationship as a potential conflict of interest to avoid her "humiliation".

In an interview with ITV’s Exposure to be broadcast on Sunday evening, Jennifer Arcuri claimed Mr Johnson cast her aside as though she was a "gremlin" after she tried to contact him for advice on how to handle the media interest.

See also "Jennifer Arcuri says Boris Johnson 'cast me aside like some gremlin'", BBC News; "Jennifer Arcuri: ‘I’ve kept Johnson’s secrets – now he’s cast me aside like a one-night stand’", The Guardian; "Jennifer Arcuri says Boris Johnson cast her aside like a ‘gremlin’", The Irish Times.

Read the rest of this entry »

Comments (12)


"God bless his heart"

Alex Isenstadt, "Louisiana delivers Trump a black eye", Politico 11/17/2019:

President Donald Trump campaigned hard in three conservative Southern states this fall, aiming for a string of gubernatorial wins that would demonstrate his political strength heading into impeachment and his own reelection effort.

The plan backfired in dramatic fashion.

The latest black eye came on Saturday, when Trump's favored candidate in Louisiana, multimillionaire businessman Eddie Rispone, went down to defeat. The president went all-in, visiting the state three times, most recently on Thursday.

See also Rick Rojas and Jeremy Alford, "In Louisiana, a Narrow Win for John Bel Edwards and a Hard Loss for Trump", NYT 11/16/2019.

Read the rest of this entry »

Comments off


Pronouncing Kiev / Kyiv

The Wikipedia article on Kiev or Kyiv gives this as the pronunciation of the Ukrainian form Київ, transliterated as Kyiv:

And here's a lesson from Twitter:

Read the rest of this entry »

Comments (32)


-ant, -ent, whatever

This Washington Post item confused me for a few seconds:

I first interpreted the headline as "Donald Trump is confident that Roger Stone is guilty on all counts, and" (whoops) "he (=Trump) faces up to 50 years in prison"?

I was sent down this particular garden path by the recent flurry of news stories about the president throwing various supporters under the metaphorical bus. But the whole -ant v. -ent mess didn't help.

Read the rest of this entry »

Comments (40)


Bear talk

The bear seems a particularly fecund source of images, metaphors, memes, and symbols.  I'm currently preparing a Language Log post on words for bear in Sinitic and in languages with which it was in contact.  At the same time, I'm editing a closely reasoned and heavily documented philological study of bear words and lore by Diana Shuheng Zhang for Sino-Platonic Papers.  I'm hoping that both of them can be published by the end of this month or the early part of December.  In the meantime, as an interim offering, here are some notes on interesting expressions involving the word for bear in Northeastern colloquial speech.

Read the rest of this entry »

Comments (10)


Variations on a colloquial Sinitic expression

When I walked into my "Language, Script, and Society in China" class on Tuesday morning at 9 a.m., the students were energetically discussing a colloquial expression.  Those from south China didn't know the expression, but the ones from northeast China knew it, although they weren't entirely sure how to write it in characters, and there was some difference of opinion over how to pronounce it.

Finally, they agreed that we could write the sounds this way:  yīdīlə.

Then we moved on to a consideration of the meaning of this expression.  The consensus was that it meant "carry / pick up a group of things (such as a six pack)".

Read the rest of this entry »

Comments (3)


Remarkable Name of a Hong Kong Restaurant

From Bob Bauer:

Bob explains:

The photograph shows the front of a Hong Kong restaurant which has not only chosen as its name the colloquial indigenous Cantonese word, 冚棒唥 ham6 baang6 laang6 ‘all; in all’ (Sidney Lau 1977:324), but has also displayed this name in BOTH Chinese characters AND Jyut Ping. We should especially note that the Cantonese romanization is correct AND complete with tone numbers!

Read the rest of this entry »

Comments (13)


Horses, soma, riddles, magi, and animal style art in southern China

Two of the best known displays of Chinese culture worldwide are the Lion Dance and Dragon Boat Races.  The former, including the Chinese word for "lion", is actually an import from the Western Regions (Central Asia, or East Central Asia more specifically).

Compare Old Persian * (*šagra-) (sgl /sagr, sēr/) (> Persian سیر(sīr)). The Middle Persian word is cognate with Parthian (šarg, Leo; Lion), Khotanese [script (šarau, Leo; Lion), Khwarezmian شرغ(šrγ /šarγ/, Leo; Lion) and Sogdian (šrwγ /šruγ/) , ܫܪܘܮ(šrwγ /šruγ/, Leo; Lion)

Middle Persian:

Manichaean: ‎ (šgr)

Source

Kipling-Disney:  Shere Khan (" Tiger Lion" — from Persian and Mongolian)

Read the rest of this entry »

Comments (16)


Brogue

Compiling references to the Ocracoke "brogue", I wondered about the origins of the word. The Wikipedia entry confirms the possibilities that I recall:

Multiple etymologies have been proposed: it may derive from the Irish bróg ("shoe"), the type of shoe traditionally worn by the people of Ireland and the Scottish Highlands, and hence possibly originally meant "the speech of those who call a shoe a 'brogue'". It is also possible that the term comes from the Irish word barróg, meaning "a hold (on the tongue)", thus "accent" or "speech impediment". A famous false etymology states that the word stems from the supposed perception that the Irish spoke English so peculiarly that it was as if they did so "with a shoe in their mouths".

The OED (entry from 1888) has the shoe story:

Derivation unknown: from the frequent mention of ‘Irish brogue’, it has been conjectured that this may be the same word as the brogue n.2, as if ‘the speech of those who wear brogues’, or ‘who call their shoes brogues’; but of this there is no evidence.

Read the rest of this entry »

Comments (20)


Ocracoke

Frances Stead Sellers, "Amid flooding and rising sea levels, residents of one barrier island wonder if it’s time to retreat", WaPo 11/9/2019:

On any normal late-fall day, the ferries that ply the 30 miles between Swan Quarter and this barrier island might carry vacationing retirees, sports fishermen and residents enjoying mainland getaways after the busy summer tourist season.

But two months ago, Hurricane Dorian washed away all signs of normalcy here. After buzz-cutting the Bahamas, the giant storm rolled overhead, raising a seven-foot wall of water in its wake that sloshed back through the harbor, invading century-old homes that have never before taken in water and sending islanders such as post office head Celeste Brooks and her two grandchildren scrambling into their attics.

Ocracoke has been closed to visitors ever since. Island-bound ferries carry yawning container trucks to haul back the sodden detritus of destroyed homes. And O’cockers — proud descendants of the pilots and pirates who navigated these treacherous shores — are faced with a reckoning: whether this sliver of sand, crouched three feet above sea level between the Atlantic Ocean and Pamlico Sound, can survive the threats of extreme weather and rising sea levels. And if it can’t, why rebuild?

Most linguists know Ocracoke from the history of research on the variety of English spoken there — documented in Robert Howren, "The Speech of Ocracoke, North Carolina", American Speech 1962, and especially the 2000 book by Walt Wolfram and Natalie Schilling-Estes, Hoi toide on the outer banks: The story of the Ocracoke brogue. Works like that one make me hope for the day that books, or anyhow e-books, will have embedded audio and video.

Read the rest of this entry »

Comments (7)