Archive for Writing

Vulgar village vernacular

This Chinese article is about a man who has made a living by painting slogans and ads on village walls for thirty years. Some of the slogans are rather bizarre, as may be seen by looking at the many photographs in the article.

The article says it is such a well-paying job that the man was able to buy 6 apartments in his hometown with his earnings. Painting on walls is one of the major ways to advertise or propagate goods and ideas in the countryside.

There are many examples of such signs in the article, but I couldn't understand all of them upon first glance, so I wondered if the country folk would be able to read the signs. I asked a number of my graduate students from China, and they all said, yes, the country folk not only would be able to read them, but would enjoy them and would be motivated to buy the products and services promoted by the signs.

Read the rest of this entry »

Comments (10)

Unknown Language #13

Submitted by François Lang on behalf of his neighbor:

Read the rest of this entry »

Comments (10)

Faux Manchu: Ornamental Manchu II

[This is a guest post by Jichang Lulu]

In “Ornamental Manchu: the lengths to which a forger will go” (LL, April 24), Professor Mair discussed a handscroll with faux-Manchu inscriptions. Although the writing clearly imitated Manchu, the imitation was so liberal and the forger so unfamiliar with the Manchu script that hardly any word was intelligible even to eminent Manjurists consulted for the post.

As a non-Manjurist, I found the text only more puzzling, but was able to identify its model by comparing a a conjectural reading of a non-recurring word in it to a published text of a Manchu translation of the Heart Sutra (Fuchs, Die mandjurischen Druckausgaben des Hsin-ching (Hṛdayasūtra) (non legi), transcribed in Hurvitz, “Two polyglot recensions of the Heart Scripture”, J Indian Philos 3:1/2 (1975)). That guess I shared in a comment embedded in the post, elaborated under it with the likely source text. That presumably settled the question, but, with the source given in transliteration only, didn’t make it any easier to appreciate the hilarious cavalierness of the copy without an ability to mentally untransliterate it back into the Manchu script.

Professor Kicengge has now compared the text to a Manchu-script rendition of the sutra and composed an image that juxtaposes the copy to its model. The juxtaposition verifies the identification of the source text: not only does the text (very roughly) match, so does its division into columns.


The handscroll’s faux Manchu and its model, juxtaposed. Supplied by Kicengge.

Read the rest of this entry »

Comments (1)

Character confusion: three-child policy

Read the rest of this entry »

Comments (13)

Writing from the Age of the Gods

[This is a guest post by Bob Ramsey]


Writing from the Age of the Gods (Jindai moji)

Read the rest of this entry »

Comments (10)

Ornamental Manchu: the lengths to which a forger will go

An anonymous collector recently sent me photographs of a handscroll featuring eight manifestations of Guanyin (Skt. Avalokiteśvara), the Bodhisattva of Compassion painted on silk, circa 1940s.  A striking feature of this handscroll is that each painting of one of the manifestations is accompanied by a vertical Manchu inscription on the upper right side.  The Manchu writing looks genuine, but it has some characteristics that give one pause.  The paintings also have some aspects that are disquieting.  In this post, l will reproduce only the first and last paintings, but will also provide some other illustrations for comparative purposes.

Read the rest of this entry »

Comments (4)

"Configurations of the earth" and "patterns of the heavens" in Sinitic toponymy

The latest issue of Sino-Platonic Papers:

James M. Hargett, "Anchors of Stability: Place-Names in Early China", Sino-Platonic Papers, 312 (April, 2021), 1-41.  (free pdf)

ABSTRACT:

The use of place-names in China predates its written history, which extends back at least 3,500 years. While the basic principles of toponym formation in ancient China are similar to those in other cultures around the world, early in its history a process took place that led to a standardization of the practices by which place-names were formulated. The central argument in this essay is that the essential features of place-name nomenclature in China were already in place before the Qin unification in 221 BCE.

Read the rest of this entry »

Comments (3)

Orthographic variation in a pair of poems by a Japanese Zen monk and his mistress

From Bryan Van Norden:

I found interesting these paired poems by the 15th-century Japanese Zen monk Ikkyū (1394-1481) and by his mistress, the blind singer Mori. He writes his poem in Classical Chinese, because he is a man, but her poem is in hiragana, because she is a woman.   Below are photos of the original scroll, showing paintings of Ikkyū and Mori, from Arntzen's translation, and a more recent translation by Messer and Smith.   I am researching Ikkyū for what will ultimately be a five-minute segment in my class lecture on Zen this week.  I find that students have trouble appreciating what is at stake in the debate over metaphysical monism vs dualism. Ikkyū, a monk who frequented bars and brothels, shows one way of rejecting dualisms (like sacred vs profane, mind vs. body, monk vs. layperson).

Read the rest of this entry »

Comments (5)

Myopia in the Middle Kingdom

Latest chapter of the perpetual litany against the epidemic of nearsightedness in the homeland of sinograms:

"China rolls out mandatory national standards to prevent myopia among students", Zhang Jinruo, People's Daily (3/16/21)

The abnormally high incidence of myopia among Chinese children has been noted and bemoaned for decades. Governments have repeatedly declared war on nearsightedness.  Here's today's installment:

A set of mandatory national standards on juvenile myopia prevention was put into practice in China since March 1, requiring all school supplies to meet myopia prevention criterions, from paper materials such as text books, to classroom lighting and multimedia teaching systems.

Read the rest of this entry »

Comments (10)

Indonesia's multitudinous scripts, ethnicities, and identities

A friend called my attention to this intriguing article:

"This man can read and write 30 ancient Indonesian scripts, some as old as 500 years", by Kiki Siregar, Channel NewsAsia / CNA (3/6/21)

Thirty years old Diaz Nawaksara says, “I started in 2012 by studying the Javanese script first.”

Today, he can read and write over 30 ancient Indonesian scripts. He understands fluently about half of the languages associated with these scripts.

It is a rare ability considering that most Indonesians can only read one or two scripts.

Most Indonesians can read Latin, the script used for the national language Bahasa Indonesia as well as English. Others also know Arabic for reading the Koran or Chinese.

Read the rest of this entry »

Comments (10)

Sinographic inputting: "it's nothing" — not

Last week in our Dunhuangology seminar, a student wanted to type "wǔ 武" ("martial; military") into the chat box, but instead out popped "nián 年" ("year").  I immediately said to her, "I'll bet you were using a shape-based inputting system", which left her a bit surprised.

Ever since information technologists began to wrestle with the problem of inputting, ordering, and retrieving Chinese characters in computers during the 70s, I have been intensely interested in the theoretical and practical obstacles they faced.  To better understand the overall situation with regard to characters in computers, I organized an international conference at Penn in 1990 on the computerization of Chinese characters that resulted in Victor H. Mair and Yongquan Liu, eds., Characters and Computers (Amsterdam, Oxford, Washington, Tokyo:  IOS, 1991).

Read the rest of this entry »

Comments (18)

Explication of a favored emoji

Within the last couple of years, some of my students expressed themselves by sticking this emoji — 😂 — at strategic places in their messages to me.  Funny thing is that I never really knew how to interpret it.  It looks like the face of someone who is laughing so hard that they are crying.  Maybe that's not far off in terms of iconographic analysis, but I was never confident that I was correctly comprehending what the students wanted to communicate to me with this emoji.

About a week ago, Zoom forced me — right as I was about to begin a class!! — to update my system.  Naturally, when it was all over with the cursed passwords (which are one of my biggest trials in life these days [within the next few weeks, I have to change ALL of my passwords, which is being forced on me by UPenn]) and multiple stages of downloading, I was late for class, which gave me a huge amount of stress.

With the new Zoom system, I noticed one big change, namely, in the past when I wanted to comment positively on a student's performance, I could choose from a thumbs up sign or clapping hands.  After the download of the new system, I suddenly had more than half-a-dozen reactions, one of which was 😂.  Although I wasn't sure what it meant, I decided to try it out, which led to a confession to the class on my part that I didn't really know what 😂 meant, followed by a brief discussion in which the students tried to educate me.

Read the rest of this entry »

Comments (22)

New Light on the Human History of Symbols

From Tali Aronsky, a spokesperson at The Hebrew University of Jerusalem:

While scientists and historians have long surmised that etchings on stones and bones have been used as a form of symbolism dating back as early as the Middle Paleolithic period (250,000-45,000 BCE), findings to support that theory are extremely rare.

A recent discovery by archeologists from the Hebrew University and the University of Haifa alongside a team from the Le Centre National de la Recherche Scientifique in France have uncovered evidence of what may be the earliest-known use of symbols.  The symbols were found on a bone fragment in the Ramle region in central Israel and are believed to be approximately 120,000 years old.

Remarkably the fragment remained largely intact and the researchers were able to detect six similar etchings on one side of the bone, leading them to believe that they were in the possession of something which held symbolic or spiritual significance.  The find which was recently published in the scientific journal ‘Quaternary International’ was discovered in a trove of flint tools and animal bones exposed at a site during archaeological excavations.

Read the rest of this entry »

Comments (21)