Archive for Pragmatics
September 27, 2013 @ 4:26 am· Filed by Geoffrey K. Pullum under Errors, Esthetics, Humor, Ideography, Language and art, Language exotification, Language play, Languages, Lost in translation, Names, Pragmatics, Psychology of language, Punctuation, Reading, Silliness, Slogans, Typography, Writing systems, WTF
I've been reading way too much Victor Mair. In the restaurant of my hotel in London I just saw an English girl wearing a T-shirt on which it said this:
And I immediately thought, who is Ho Pe?
Read the rest of this entry »
Permalink
August 21, 2013 @ 8:27 am· Filed by Mark Liberman under Language and culture, Pragmatics
Email from David Craig observes:
Usually this phrase is used to mean there's no room for improvement. In this case it's quite the opposite. 52 seconds in to this recap of yesterday's Cubs Nationals game.
Here's the phrase, in a bit of context:
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Five nothing Cubs, bottom five: It doesn't get any better for Jordan Zimmerman, as Dioner Navarro comes through with two men aboard.
Jordan Zimmerman is the pitcher for the Nationals, who has already given up several home runs, and at this point — the bottom of the fifth inning — gives one up to Navarro, the Cubs' catcher.
Read the rest of this entry »
Permalink
April 5, 2013 @ 2:57 pm· Filed by Geoffrey K. Pullum under Pragmatics, Semantics, Syntax
"No pictures should have been sent out, let alone been taken," said Trent Mays after he was found guilty of disseminating a nude photo of a minor, according to this account of the notorious Steubenville rape case.
If that is what Mays said, then he has apparently internalized the wrong meaning of the idiom let alone. He used it as if it had the inverse of its usual meaning. In other words, he apparently thinks that let alone means or even.
Read the rest of this entry »
Permalink
February 7, 2013 @ 1:18 pm· Filed by Ben Zimmer under Language and computers, Linguistics in the comics, Pragmatics, Punctuation
On Daring Fireball, John Gruber noticed something interesting about David Pogue's New York Times review of the Surface Pro: what he calls "the use of bounding asterisks for emphasis around the coughs." Pogue wrote:
For decades, Microsoft has subsisted on the milk of its two cash cows: Windows and Office. The company’s occasional ventures into hardware generally haven’t ended well: (*cough*) Zune, Kin Phone, Spot Watch (*cough*).
And the asterisks weren't just in the online version of the Times article. Here it is in print (via Aaron Pressman):

Read the rest of this entry »
Permalink
January 19, 2013 @ 10:56 am· Filed by Mark Liberman under Pragmatics, Semantics, Syntax
Conversations among linguists may sometimes be interesting to non-linguists for reasons that are not entirely the same as those that appeal to insiders. As an example, I present without further comment a recent back-and-forth on Facebook between Linguist X and Linguist Y, slightly redacted to preserve anonymity.
Read the rest of this entry »
Permalink
December 5, 2012 @ 2:43 am· Filed by David Beaver under Language on the internets, Linguistics in the news, Philosophy of Language, Pragmatics
Philosophy and the Poetic Imagination
by E. Lepore & M. Stone, 2012
Perhaps now
More than
Ever
We spend our days
Immersed in
Language
Read the rest of this entry »
Permalink
October 17, 2012 @ 7:31 pm· Filed by Barbara Partee under ambiguity, Pragmatics, Semantics
Reader Jacob Baskin wrote with an interesting ambiguity that he was reminded of reading my recent post about "the wife and mother of two men killed in a fire". He writes
In the context of third-world development, I recently heard the factoid that "$1 in the hands of a woman is, on average, worth $10 in the hands of a man" (here, for instance).
Does this mean, "Each dollar that a woman has is worth, to her, what ten dollars would be to a man"? Or, "Each dollar that a woman has would be worth, if it were in the hands of a man, ten dollars"? Clearly the former meaning is intended, but as with that "duck/rabbit" optical illusion, I can make myself see the sentence in either way.
I'm hard pressed to think of other sentences with two possible meanings in direct opposition to each other. I also can't quite figure out what's going on with the sentence to create this ambiguity. Just thought this might be interesting to you.
Yes, it’s interesting! Here are my first thoughts, for what they’re worth. I also easily hear both meanings, (plus a third, I discovered as I wrote this) and I think both (maybe all three) patterns are probably common.
Read the rest of this entry »
Permalink
September 1, 2012 @ 8:09 am· Filed by Mark Liberman under Pragmatics, Words words words
Reader TM writes:
A language anomaly of sorts that has entertained me for some time is the term "grown man."
First, it's a term that we use ONLY in circumstances where someone is, in fact, not acting like a grown man; yet the use of the term is literal, not ironic. E.g., "I can't believe that a grown man would act this way." The term is not used in any other context, as far as I know.
Second, there is no such term as "grown woman." No one ever says that.
Read the rest of this entry »
Permalink
June 10, 2012 @ 1:00 pm· Filed by Geoffrey K. Pullum under Pragmatics
If you go to the FAQ page for the Bridgeport and Port Jefferson Steamboat Company ferry service between Connecticut and Long Island and click on "How far in advance can I make a reservation?" you will see the following:
How far in advance can I make a reservation?
Reservations can be made up to 2 hours in advance of the departure (depending on availability).
What a disaster. They've managed to answer the wrong question!
Read the rest of this entry »
Permalink
May 14, 2012 @ 7:11 pm· Filed by Barbara Partee under Language and the law, Pragmatics, Semantics
Semantics in the John Edwards trial (James Hill and Beth Lloyd, "John Edwards Defense Relies on Definition of 'The'", Good Morning America 5/13/2012):
Not since Bill Clinton challenged the definition of "is" has so much hinged on a very short word.
John Edwards appears to basing much of his defense, which begins today in a North Carolina courtroom, on the legal interpretation of the word "the." […]
The statute governing illegal receipt of campaign contributions "means any gift, subscription, loan, advance, or deposit of money… for the purpose of influencing any election for federal office."
The words "the purpose" suggests that in order for a conviction, the sole reason for the money would have to be to finance a presidential campaign.
Edwards' legal team has argued … that his main reason for hiding Hunter was to keep her secret from his wife, Elizabeth.
Prosecutors, however, are arguing the law should be interpreted to mean "a purpose," meaning use of the donations does not have to be solely for a political campaign.
Read the rest of this entry »
Permalink
April 23, 2012 @ 3:13 am· Filed by Geoffrey K. Pullum under Language and the media, Pragmatics, Style and register
My Breakfast Experiments™ aren't quite as rigorous as Mark Liberman's. He has direct access via a high-speed line to the entire Linguistic Data Consortium collection of corpora at his breakfast table, and writes R scripts for statistical analysis as if R was his native language (it may well be, come to think of it). My breakfast table has just a digital radio, a cereal bowl, and a mug bearing the legend "Keep calm and drink tea." But I'll give you some hard quantitative data for two different ways of expressing an affirmative response to a yes/no question or agreeing with a presented statement in contemporary British English. The frequency of people (especially experts) speaking to Radio 4 news programs saying "That's correct" falls in the monstrogacious to huge range (as measured by my casual early-morning impressions), while the frequency of that mode of affirmative responding in ordinary real-life conversation is roughly zero (source: vague memories of hearing people chat to each other). I hope that's rigorous enough for present purposes.
Read the rest of this entry »
Permalink
April 7, 2012 @ 10:17 am· Filed by Geoffrey K. Pullum under Pragmatics
When is it rude to use this or that to refer to a person? A friend of mine, frustrated by someone who was moving too slow, muttered If this would only get out of the way…, and it was clearly a hostile putdown. But it's not a hostile putdown in a case like This person wants to know where the police station is. So could it be that when dependent this or that is used with a (non-insulting) noun denoting a human being it can be polite, but it's never polite to use it on its own to refer to a human being? No, that can't be right either, because it's perfectly polite to say This is my friend John. Whereas !*Have you met this? or !*This would like to meet you would be rude (I mark this grammatical-only-as-deliberately-rude status with a "!*" prefix). What is the rule or principle here? There must be one, because I know, tacitly, when to use this for human beings. It's just that I don't know what it is that I tacitly know.
Read the rest of this entry »
Permalink
January 14, 2012 @ 11:50 am· Filed by Mark Liberman under Language and culture, Pragmatics
MM writes:
I would like to hear your take on the following:
In episode 8/2 of House, he recounts his prison experience to his colleagues: I wasn't raped. Well, perhaps I was raped, but not raped raped. Well, perhaps I was raped raped, but not raped raped raped.
This is not a simple intensifier (as in yes, yes, or really, really), but rather it seems to say: I'm not kidding, this is the real thing. Then the scriptwriter mocks it by embarking on an infinite series.
Read the rest of this entry »
Permalink