Archive for Language and advertising

Japanese-style public service ads in LA metro

Three videos

Metro Manners PSA: Super Kind – Seat Hogging ホギング

Read the rest of this entry »

Comments (7)

Bubble tea blooper

That's all, folks.

[h.t. Jichang Lulu]

Comments (13)

A Bite of Russia

Comments (8)

The sociolinguistics of the Chinese script

Jonathan Benda posted this on Facebook recently:

Reading [Jan Blommaert's] _Language and Superdiversity_ in preparation for my Writing in Global Contexts course in the fall. Does anyone else think the following conclusions about this sign are somewhat wrongheaded?

Read the rest of this entry »

Comments (23)

Uncle Martian knocks off Under Armour

Comments (15)

Preserved wife plum

No, these are not plums consisting of preserved wives, nor are they plums made by preserved wives, nor are they anything else you are likely to think of based on the English name.

Why am I even talking about this?  How did this bizarre subject come up?

In a comment to "Vegetable students" (7/11/17), David Morris asked about the name of a Chinese snack called "Preserved Wife Plum" that a colleague offered to him.  He said that "three Chinese speaking ESL or translating teachers couldn't explain" the name.  I made some preliminary attempts to describe what this snack was like, but David and John Swindle repeated the request for an explanation of the name.

I was snared.

Read the rest of this entry »

Comments (26)

Vegetable students

Comments (7)

Katakana in Australia

Comments (20)

From "reach out" to "outreach"

In response to "May I ask you a question?" (6/12/17), we've been having an energetic discussion about the origins and meaning of the expression "reach out", culminating (as of this moment) in Nick Kaldis' good question:

This topic causes an interesting related neologism to come to mind: when did “outreach” come into currency? Our campus has, for instance, a “Community Outreach” office.

Read the rest of this entry »

Comments (8)

Don't forget to pay pay pay pay pay the rent

Recently, signs like this one showed up in the Shanghai subway:

Read the rest of this entry »

Comments (6)

PaPaPa

My, my! What does the signage on this van in Chengdu, Sichuan Province (China) say?

From: "Chinese firm ordered to remove sexually suggestive Valentine’s Day advertisements" (SCMP, 2/15/17).

Read the rest of this entry »

Comments (9)

Portable air filter for North China smog

Ad in the Beijing subway:

Read the rest of this entry »

Comments (8)

Multiculturalism meets international trade

From Bill Thomas via John Rohsenow:

Read the rest of this entry »

Comments (13)