Archive for Language and history
August 3, 2020 @ 11:23 am· Filed by Victor Mair under Etymology, Language and animals, Language and history, Names
The title and the following observations come from Rebecca Hamilton:
I was reading Patrick Leigh Fermor's Between the Woods and the Water: on Foot to Constantinople, as I convalesce from COVID-19 (I've had a hard time of it), and I stumbled upon an aside he made about the French "hongre," meaning "gelding," as does the German "wallach." He made this comment – without further explication – in the context of a discussion of the ethnographic roots of Hungarians, Wallachians, and Rumanians (in particular, the latter as being descendants of Roman occupation, if not Romans themselves). What all this means, I cannot say. It seemed like a topic you would know something about. Because I am confined to bed for the moment, if you could be so kind as to forward me some reading material, I would be very grateful. Also, anything about "Wales" or "Welsh" sharing etymological roots with "Wallach," and how "wether" fits into all this would be great.
Read the rest of this entry »
Permalink
July 28, 2020 @ 1:29 pm· Filed by Victor Mair under Language and archeology, Language and history, Language and philosophy, Metaphors, Proverbs, Rhetoric
Earlier this year, we had a post about a fascinating new Wikipedia article on "Goblet word" (5/30/20). That post was about a vessel that served as an analogy for a rhetorical device called zhīyán 卮言 ("goblet word"). Now we have another magisterial Wikipedia article by an anonymous master of Chinese esoterica. It's about another name for a similar type of vessel called qīqì 欹器, "tilting vessel".
The qīqì (欹器, "tilting vessel" or "tipping vessel") was an ancient Chinese ceremonial utensil that automatically overturned and spilled its contents once it reached capacity, thus symbolizing moderation and caution. Both Confucian and Daoist Chinese classics include a famous anecdote about the first time Confucius saw a tilting vessel. In the Confucian tradition (e.g., Xunzi) it was also named yòuzuò zhī qì (宥座之器, "vessel on the right of one's seat"), with three positions, the vessel tilts to one side when empty, stands upright when filled halfway, and overturns when filled to the brim—illustrating the philosophical value of the golden mean. In the Daoist tradition, the tilting vessel was named yòuzhī (宥卮, "urging goblet" or "warning goblet"), with two positions, staying upright when empty and overturning when full—illustrating the metaphysical value of emptiness, and later associated with the Zhuangzian zhīyán (卮言, "goblet words") rhetorical device.
Read the rest of this entry »
Permalink
July 20, 2020 @ 6:46 am· Filed by Victor Mair under Announcements, Language and history, Language and philosophy, Language and politics, Orthography, Philology, Philosophy of Language, Phonetics and phonology
There is a phenomenon in Japanese publishing called "san-gō zasshi 三号雑誌", which refers to a short-lived magazine that puts out three issues and then folds. Sino-Platonic Papers, a scholarly journal I started in 1986, just put out its 300th issue, and we're still going strong, with about ten more issues in the pipeline, and others lined up to come after that.
The latest issue is "Between the Eyes and the Ears: Ethnic Perspective on the Development of Philological Traditions, First Millennium AD", by Shuheng Zhang and Victor H. Mair, which appeared yesterday (July 19, 2020).
Abstract
The present inquiry stands as a foray into what may be thought of as a “Summa Philologica Sinica.” To be more precise, this paper is about the study and developmental trajectory of philology rather than philology per se. The approach here, drawing on the prefaces and comments of primary historical resources, conceives of philology as subject to the transitions of philosophy, an amalgam within which variegated traditions and schools contend and consent with each other, rather than as a static, ahistorical antithesis between the study of script and that of sound. The bifocal panoply behind philological texts and the shì 勢 (“immanent configuration”) that oscillates between indigenous systems of thought and foreign philosophy, defense of nationality and openness to foreign voices, reflected in the realm of language studies, presents itself as focused on characters (eyes) versus sounds (ears).
Read the rest of this entry »
Permalink
July 14, 2020 @ 12:42 pm· Filed by Victor Mair under Borrowing, Historical linguistics, Language and archeology, Language and culture, Language and genetics, Language and geography, Language and history
[The following is a guest post by Douglas Adams.]
Key words: Eastern Central Asia (ECA); Tarim Basin; Dzungarian Basin; Bactria–Margiana Archaeological Complex (BMAC) Anatolian; Proto-Indo-European; “standard average Indo-European” (“SAIE”); Hittite; Iranian; Sogdian; Khotanese; Bactrian; Avestan; Saka; Indo-Aryan; Mitanni; Assyrian; Indo-Hittite; Fertile Crescent: Yamnaya; Sintashta; Andronovo; Afanasievo; Minusinsk Basin; Qäwrighul; genetics; Yanqi Basin; Ili Valley; Yuezhi; Xiongnu; Turfan Basin; stockbreeding; barley cultivation; millet; irrigation technology; donkey; camel; brick; arrow; irrigation technology; Russian; Kazakhstan; Indo-Iranian; Sanskrit; Massagetae
———-
Below is a host of questions, implied questions, and questionable statements. I’m trying to get my head around the prehistoric interrelations of pre-Proto-Iranians and pre-Proto-Tocharians based on different “age-levels” of linguistic borrowing and match them with some plausible geographical / archaeological contexts. There are some conundrums here: (1) how did early borrowings from the Bactria–Margiana Archaeological Complex (BMAC) folks get so quickly, by so round about a way, into Tocharian, and (2) why does Tocharian B have an irrigation vocabulary so reminiscent of Central Iranian languages (Sogdian/Avestan; not Saka), borrowed (on phonological grounds) a thousand years (at least) after Tocharians were already knowledgeable about irrigation.
Read the rest of this entry »
Permalink
June 22, 2020 @ 5:12 pm· Filed by Victor Mair under Communication, Language and geography, Language and history, Language and travel
A key term in Chinese historical geography is guān 關 ("pass"). You can see from the shape of the character that it is framed by the two panels of a door, left and right, and that it has two upright, elaborated bars that could impede progress through the gate (I am thinking of the early forms of the character). The flanking door panels constitute the semantophore (radical, classifier) of the character, and the bars inside are the secondary semantophore, but may also simultaneously function as a phonophore.
A pass serves both to facilitate and block movement along key routes leading into and out of a country or regions within a country.
Just as I was thinking about writing this post on passes, I synchronously and serendipitously received from Alan Kennedy a reference to this highly technical article on Silk Road travel:
Irina Tupikova, Matthias Schemmel, Klaus Geus, "Travelling along the Silk Road: A new interpretation of Ptolemy’s coordinates", Max-Planck-Institut für Wissenschaftsgeschichte / Max Planck Institute for the History of Science, Preprint 465 (2014), 73 pages.
Read the rest of this entry »
Permalink
June 6, 2020 @ 9:33 am· Filed by Victor Mair under Historical linguistics, Language and culture, Language and history, Language and literature
We here at Language Log know our Ossetians: see "Know your Ossetians" (2/17/20), and be sure to read the informative comments to that post. Today, let us go one step deeper into their language and lore. We shall do so through getting to know some basic things about the Nart sagas (Abkhaz: Нарҭаа ражәабжьқәа; Nartaa raƶuabƶkua; Adyghe: Нартхымэ акъыбарыхэ; Nartxıme aqıbarıxe; Karachay-Balkar: Нарт таурухла; Nart tawruxla; Ossetian: Нарты кадджытæ; Narty kaddžytæ; Nartı kadjıtæ) are a series of tales originating from the North Caucasus. They form much of the basic mythology of the tribes in the area, including Abazin, Abkhaz, Circassian, Ossetian, Karachay–Balkar, and to some extent Chechen–Ingush folklore.
The term nart comes from the Ossetian Nartæ, which is plurale tantum of nar. The origin of the root nar is of Iranian origin, from Proto-Iranian nar for 'hero, man', descended from Proto-Indo-European *h₂nḗr. In Chechen, the word nart means 'giant'.
Source: Nart saga
Read the rest of this entry »
Permalink
May 21, 2020 @ 5:41 pm· Filed by Victor Mair under Borrowing, Historical linguistics, Language and history, Phonetics and phonology
[This is a guest post by John Whitman]
I have a Thai student writing a dissertation on Khmer historical phonology who wrote a qualifying paper using the Zhenla Fengtuji 真臘風土記, a late 13th century gazetteer on Cambodia written by one Zhou Daguan, who was sent to the Angkor court as an emissary. The most cited source on this text is a 1951 translation by Pelliot There is a more recent English translation by Harris (2007), but it relies on Pelliot for linguistic matters. Pelliot identifies and transcribes 37 of the 44 Khmer words in the text.
Like Chinese (but probably slightly later), Khmer was undergoing loss of its voicing distinction in obstruents, but in a different way: Old Khmer voiceless obstruents became implosives, and voiced obstruents voiceless. For reasons that he doesn’t explain very well, Pelliot assumed that Zhou was using early Mandarin values for his Chinese transcription characters, with aspirated Chinese initials representing Old Khmer voiceless initials, and unaspirated initials to represent OK voiced initials. This leads to chaotic correspondences with the Khmer material.
Read the rest of this entry »
Permalink
May 5, 2020 @ 4:55 pm· Filed by Victor Mair under Etymology, Language and business, Language and history, Language and travel
Valerie Hansen has a new book just out:
THE YEAR 1000: When Explorers Connected the World — and Globalization Began. New York: Scribner, 2020.
A NYT review of Hansen's landmark volume is copied below, but let's first look at some interesting language notes concerning the background of the word for "slave" (Chapter 4 is on "European Slaves"; the quotations here are from pp. 85-86).
The demand for slaves [in addition to that for furs] was also high, especially in the two biggest cities in Europe and the Middle East at the time–Constantinople, the capital of the Byzantine empire, and Baghdad, the capital of the Abbasid caliphate, in present-day Iraq. The residents of Constantinople and Baghdad used their wealth to purchase slaves, almost always people captured in raids on neighboring societies.
Read the rest of this entry »
Permalink
May 2, 2020 @ 5:10 am· Filed by Victor Mair under Idioms, Language and history, Language and literature, Proverbs, Style and register
For many years, Melinda Takeuchi, professor of Japanese art history at Stanford, regularly competed with horse and carriage in combined driving events. Here's an example of what the sport looks like.
Not long ago, her carriage driving days came to an abrupt end due to an accident, which she describes thus:
I had a horrendous carriage wreck a couple of years ago — 5 dashing deer spooked my horse and she bolted. carriage flipped. i was life-flighted to stanford emergency where they discovered 8 broken ribs and a malignant cyst in the pancreas. by one of those crazy serendipitous miracles, the cancer was discovered in time to blitz it. so i survived against all odds, but my daredevil days are over. thank the goddess for horses in these days of shelter in place.
Read the rest of this entry »
Permalink
May 1, 2020 @ 7:28 am· Filed by Victor Mair under Historical linguistics, Language and archeology, Language and history
The last two comments, here and here, to this post ("Once more on Sinitic *mraɣ and Celtic and Germanic *marko for 'horse'" (4/28/20), like hundreds of others that have been posted on Language Log over the years, show how linguists need to at least think about the significance of archeological findings for their deliberations. It would be folly to completely ignore evidence from archeology when attempting to clarify the development of language. Indeed, archeological materials that are securely dated and identified with regard to culture type provide a benchmark for historical linguistic research.
Read the rest of this entry »
Permalink
April 29, 2020 @ 3:04 pm· Filed by Victor Mair under Language and history, Language and medicine, Language and politics, Names
A little over two years ago, I made a rather detailed post on Lycogala epidendrum, commonly known as wolf's milk or groening's slime, and its metaphorical applications in China:
"Wolf's milk, a slime mold attractive to young Chinese?" (4/7/18)
During the interim, the popularity of this lowly amoeba has only grown, until it has become the model for an aggressive style of diplomacy on the world stage called in Chinese "zhàn láng wàijiāo 戰狼外交" ("wolf warrior diplomacy"). Synergistically, it has joined forces with another microoranism, this one called severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2), also known as coronavirus disease 2019 (COVID-19) and a host of other names that I will refrain from mentioning here for fear of pushing the wrong buttons (this is highly fraught topic, one that must be treated delicately, lest one stirs up a hornets' nest of conflicting onomastic opinions). Together, COVID-19 and wolf warrior diplomacy have brought the world to the brink of pandemic strife.
Read the rest of this entry »
Permalink
February 29, 2020 @ 7:25 am· Filed by Victor Mair under Etymology, Idioms, Language and history, Language and music, Language and religion, Titles
The old hymn and blues song of that title have been very much on my mind during the last couple of months.
George Hunt Smyttan (1856)
Forty days and forty nights
You were fasting in the wild;
Forty days and forty nights,
Tempted, and yet undefiled….
Muddy Waters (1956)
Forty days and forty nights, since my baby left this town
Sun shinin' all day long, but the rain keep falling down
She's my life I need her so, why she left I just don't know….
These are very different kinds of songs, yet they are both focused on a period of forty days and forty nights. I've been thinking about these songs a lot in the current climate of far-reaching quarantines against the novel coronavirus epidemic centered on Wuhan, Hubei Province, China.
Read the rest of this entry »
Permalink
February 17, 2020 @ 12:02 pm· Filed by Victor Mair under Etymology, Language and history, Language and religion
We here at Language Log know our Ossetians:
"Blue-Green Iranian 'Danube'" (10/26/19)
"Sword out of the stone" (8/9/08)
And we know our Scythians, who are closely linked to the Ossetians, too:
"Of reindeer and Old Sinitic reconstructions" (12/23/18)
"Horses, soma, riddles, magi, and animal style art in southern China" (11/11/19)
"Of armaments and Old Sinitic reconstructions, part 6" (12/23/17)
"Of horse riding and Old Sinitic reconstructions" (4/21/19)
"Of jackal and hide and Old Sinitic reconstruction" (12/16/18)
Now Richard Foltz (a cultural historian specializing in ancient Iranian religion), on his blog, "A Canadian in Ossetia: Life in the central Caucasus", has given us the opportunity to greatly expand our knowledge of Ossetian / Ossete / Ossetic and the Ossetians who speak it with two new, substantial articles:
Read the rest of this entry »
Permalink