Guys and gals: Or, why the "Chinese" are called "Han"
In the comments to "Easy versus exact" (10/14/17), a discussion of the term "Hànzi 汉子" emerged as a subtheme. Since it quickly grew too large and complex to fit comfortably within the framework of the o.p., I decided to write this new post focusing on "Hàn 汉 / 漢" and some of the many collocations into which it enters.
To situate Language Log readers with some basic terms they likely already know, we may begin with Hànyǔ 汉语 ("Sinitic", lit., "Han language"), Hànyǔ Pīnyīn 汉语拼音 ("Sinitic spelling"), and Hànzì 汉字 ("Sinograph, Sinogram", i.e., "Chinese character"). All of these terms incorporate, as their initial element, the morpheme "Hàn 汉 / 漢". Where does it come from, and what does it mean?
Read the rest of this entry »