Mildew Country

Here is a photograph of some Chinese anti-American protesters from "The complete guide to China’s propaganda videos blaming the West for almost everything", by Zheping Huang, Quartz (8/8/16):

Read the rest of this entry »

Comments (14)


Trump's prosody

Yesterday I showed a pitch contour from one of Hillary Clinton's speeches ("Political /t/ lenition", 8/7/2016), and promised to take a broader look at her characteristic prosodic styles. But today I'm going to feature one of Donald's prosodic stylings. From the Trump/Pence rally in Des Moines, Iowa, 8/5/2016:

We're gonna use great business leaders
___to work with our generals —
we're gonna make great trade deals
___where we're getting absolutely killed —
with China
___and other countries —

Donald Trump deploys this pattern rarely but effectively — and I'd be surprised to hear it from Hillary Clinton.

Read the rest of this entry »

Comments (3)


Political /t/ lenition

PolitiFact recently took up the case of a Donald Trump campaign video that shows Hillary Clinton apparently announcing her intention to raise middle class taxes (Linda Qiu, "Donald Trump wrongly says Hillary Clinton wants to raise taxes on the middle class", PolitiFact 8/5/2016). The crux of the matter is this passage.

I’m telling you right now,
we’re going to write fairer rules for the middle class,
and we aren't going to raise taxes on the middle class.

The Trump video subtitled it this way:

Read the rest of this entry »

Comments (20)


English "wine", French "vin", Spanish "vino"

Translators of Chinese poetry are tormented by how to render the term jiǔ 酒.  The nearly universal English rendering of jiǔ 酒 in Chinese belles lettres is "wine".  The problem is that "wine" is fruit based (usually grapes), whereas jiǔ 酒 is grain based.

This is a topic that has come up tangentially on Language Log many times in the past (see below for some references).  I am revisiting it now because, in the fall, I will be participating in an event in New York having to do with tea and wine.  In the minds of those who know Chinese, that will be framed in terms of chá 茶 and jiǔ 酒.

Read the rest of this entry »

Comments (81)


Seven nouns

"Pilot Fish Project English Channel crossing bid begins", BBC 8/5/2016. Turns out this is two French guys aiming to cross the channel in a home-made pedal-powered submarine:

Two men attempting to cross the English Channel in a pedal-powered submarine have begun their journey. French engineers Antoine Delafargue, 33, and Michael de Lagarde, 36, plan to travel 135 nautical miles (250km) from Plymouth to St Malo. The vessel, which the pair designed and built themselves, left on Friday, travelling at 3km/h (1.86mph), a spokesman told the AFP news agency. Their trip is expected to take seven days.

John Coleman, who sent in the link:

A record? Pretty much totally opaque to me.

He means for consecutive nouns in a headline, I think, not distance traveled in a home-made pedal-powered submarine. Though presumably that will also be a record.

Read the rest of this entry »

Comments (19)


A Stew with a Consonant Shift

[This is a guest post by Lukhnos Liu]

Oden (おでん) is a popular Japanese dish. Common ingredients include fishcakes, konjac cakes (or konjac noodles), daikon, and boiled eggs, all stewed in a lightly soy- or mirin-flavored dashi broth. It is also popular in Taiwan, usually called o-lián and written as 黑輪 ("black wheel"), but I don't think I've heard anyone say the word in Mandarin (hei-lún). It is an example of how Taiwanese words are often written: the 黑 in 黑輪 does not represent the sound o͘ – the character 烏 (black, dark) does, and the character 黑 (black) is pronounced hek.

Read the rest of this entry »

Comments (21)


"Donald Trump lives, works, eats…" what now?

Donald Trump supporter Sean O'Loughlin sent out a pro-Trump press release ("Dear America") with this bizarre passage:

When people on the news call Donald Trump a racist, I find that statement difficult to believe. Like myself, Donald Trump is a life-long New Yorker. Donald Trump lives, works, eats and employs people of all races and religions.

Read the rest of this entry »

Comments (32)


Apps for casual sex

There are so many people out there designing apps.  It's potentially a very lucrative business, since, if you come up with the right app to fill a need for millions of people, you can strike it rich.  Consequently, with thousands of people coming up with new apps all the time, there seems to be an app for almost everything under the sun (but not quite — so there's still plenty of room for the designers to come up with more seemingly specialized apps, yet nonetheless fulfilling somebody's requirements).

Read the rest of this entry »

Comments (26)


Erdoğan

Below is a guest post by Bob Ladd:


Recent events in Turkey have meant that President Erdoğan is in headlines around the world – except that in many parts of the world, the headlines are about President “Erdogan”. A few newspapers outside Turkey faithfully reproduce the yumuşak G (the letter G with a short mark or caron, which between vowels is mostly silent in Turkish), but mostly they just use an unadorned G. So is this a matter of technology or ethnocentricity? That is, do newspapers ignore the diacritic on the G because inserting the correct character would be a time-consuming and potentially error-prone process? Or do they ignore it because it’s a weird letter in a weird language and nobody really cares anyway? There’s a lot of evidence to suggest that both factors play a role.

Read the rest of this entry »

Comments (69)


Speaking Slavic and Turkic across Eurasia

[This is a guest post by Peter B. Golden.  It is a follow-up to this post and the discussion about trans-Eurasian communication in Turkic languages in the comments that followed it:  "The sounds of Eurasia " (8/1/16).]

I have long been fascinated by the question. The same issue arises with Slavic. There, I had the advantage of speaking Russian since childhood. Actually, the language I spoke with my grandparents and elders was a rural patois that consisted of Russian, Belarusian and Ukrainian. In Belarusian this mixed [Russian-Belarusian] language is called трасянка / trasianka, lit. a mix of hay and straw. In Ukrainian the Russian-Ukrainian mix is called суржик / surzhyk, lit. a mix of wheat and rye). I have heard Muscovites and St. Petersburg folk use the word “surzhik” in reference to these mixed E. Slavic regional dialects overall.

Read the rest of this entry »

Comments (9)


Speech errors

There are rumors that Donald Trump's campaign staff is feeling stressed —

Read the rest of this entry »

Comments (6)


Never not stop… uhh… Come again?

One of the shows in the upcoming Edinburgh Festival Fringe, by the three-man Australian musical comedy ensemble The Axis of Awesome, is called "Won't Ever Not Stop Giving Up."

Read the rest of this entry »

Comments off


"Facial expressions" in text-dominant online conversation

Christina Xu has written "A Field Guide to China's Most Indispensible Meme" (Motherboard, 8/1/16).  Her essay includes more than a dozen illustrations, the first of which is this one:

Read the rest of this entry »

Comments (6)