I was just about to write a post about how pundits seem to have given up on ignorant peeving about "new" usages that are actually decades or centuries old, when Victor Mair sent me a link to Alex Beam, "Words we can live without", Boston Globe 12/23/2016. And Mr. Beam is a worthy heir to the earlier pundits who were "At a loss for lexicons" — or maybe he was just up against a deadline without any ideas for a column?
A Korean chain coffee shop, Caffe Bene, recently opened a branch at 38th and Chestnut in University City, Philadelphia. This is a design on one of the walls:
A theory which make the scientists and major medical team shocked came in front that your cat can also become the reason of bird flu to you. The study came in front about the cats the bird flu virus can also affect a home cat which can be termed as dangerous for everyone. The study is also termed into many conclusion that tells that how strong is a bird flu virus can be.
Charles ponders:
It's bad enough that the syntax and word choices are odd, but why Google should promote this to the top is beyond me. Or am I just having a xenophobic reaction to Indian English (the domain ownership is in New Delhi and the author's name appears Indian)?
As of the 1980s, a dongle was "A software protection device which must be plugged into a computer to enable the protected software to be used on it". As of five or ten years ago, dongle had evolved to mean something like "a self-contained device that plugs into a port on a computer that is normally used for connections to a separate external device". (See "Dongle", 6/3/2009, for additional citations and comic strips.)
This morning I asked my grandson, LeoDaniel SoliRain (five years old), what he wants Santa Claus to bring him tonight. Without hesitation, he replied, "faidaman". My son Thomas Krishna, his wife Lacey Michelle, his daughter Samira Lea (LD's seven year old sister), and especially I were all perplexed.
The most dashing orator I ever heard is the flattest writer I ever read.
And Hazlitt argues that the written transcript reveals the true emptiness of the speech:
The deception took place before; now it is removed. "Bottom! thou art translated!" might be placed as a motto under most collections of printed speeches that I have had the good fortune to meet with, whether originally addressed to the people, the senate, or the bar.
I recently had the need to buy my elderly mother some long johns as she is finding even our wimpy, West Coast winters hard to take. In a thank you email she refused to call the tops "long johns," as to her that is only for the pants, but didn't know another term for them and asked what they are called. To me, they are called "long john tops." This got me thinking about the slipperiness of this term and I asked Facebook which gave me many, many different answers.
The replies come from all over the US and Canada, with a few Brits, and I see no consensus. A significant number of people, perhaps a plurality, think long johns are pants only, but otherwise I see no pattern.