Grimms' Kinder- und Hausmärchen in Hoklo

Good news!

"German classic released in Hoklo

 FIRST IN A SERIES: The aim was to translate ‘Grimms’ Fairy Tales’ as closely as possible to the original while giving play to Hoklo’s characteristics, the translator said

    By Kayleigh Madjar / Staff writer, Taipei Times (6/21/21)

Some of our favorite things:  languages, topolects, translations, folktales.

National Cheng Kung University linguists on Wednesday released a bilingual version of Grimms’ Fairy Tales in German and Hoklo (commonly known as Taiwanese), complete with voice recordings accessible via QR code.

Grimms’ Fairy Tales, a German collection of about 300 stories published in the 19th century, has been translated into more than 100 languages worldwide.

Hoklo is now joining the list thanks to a project spearheaded by Tan Le-kun (陳麗君), an associate professor in the university’s Department of Taiwanese Literature.

Read the rest of this entry »

Comments (4)


Good poetry, good translation

[This is a guest post by Denis Mair]

River Snow
Liu Zongyuan (773-819)

Over ranged mountains, no birds are seen in flight
On every pathway, human traces are being erased
In a solitary boat, an old man in rough-weather gear
Is out on the cold river, fishing in the snow

{Here the mountains are just a backdrop in a scene where falling snow makes things indistinct. Although precipitous mountains can "cut off" the flight of birds, I don't think this line is emphasizing the impassibility of mountains to birds. That would be a tangent. And to say that the birds are "receding in flight" would be over-particularizing the image, choosing only the birds that are flying away from the viewer. Surely, there could also be birds flying towards or lateral to the viewer. The important thing is that the snow is making it hard to see any birds flying, or they don't want to be out flying in the snow.}

Read the rest of this entry »

Comments (34)


Advanced mission

Photo taken in the bathroom of Watt Mann, a thrift store in Sagamihara, Japan:

(Source: the Facebook group Engrish in Japan)

Read the rest of this entry »

Comments (15)


Bad poetry, bad translation

UC Santa Barbara’s Department of East Asian Languages and Cultural Studies just held “The Worst Chinese Poetry: A Virtual Roundtable" on June 1 and 2. It followed on “The Worst Chinese Poetry: A Virtual Workshop,” held in April.  Both events were organized by Thomas Mazanec, Xiaorong Li, and Hangping Xu.

Mazanec expects the roundtable to produce an anthology, “The Worst Chinese Poetry: A Critical Anthology,” which will feature selected bad poems and commentary that explains the issues that the poems raise about literary, social and political history, he said.

Source:  "Lyrical Losers,'The Worst Chinese Poetry: A Virtual Roundtable' will take a critical look at failures of the genre", By Jim Logan, The Current (UCSB) (Friday, May 28, 2021)

Read the rest of this entry »

Comments (63)


Pipehitters

From former U.S. Secretary of State Mike Pompeo:

Read the rest of this entry »

Comments (20)


"Baton" and "needle" in space

Martin Delson asked about a couple of Chinese expressions that appeared in this article from the San Jose Mercury News (6/17/21):

"China launches crew to its new space station", by Carlos Garcia and Shubing Wang

Complete, and more easily accessible version from Reuters (6/17/21):

"Chinese astronauts board space station module in historic mission", by Carlos Garcia

The three astronauts are Nie Haisheng, 56, Liu Boming, 54, and Tang Hongbo, 45.

"This will be the first crewed flight in the space station (construction) phase, and I'm lucky to be able to have the 'first baton,'" Nie told reporters in Jiuquan a day before the launch.

Wang Yaping, a member of the Shenzhou-12 backup team, told state media.

"In our crew, elder brother Nie is like the needle that stills the sea…".

Read the rest of this entry »

Comments (6)


"I am Chairman Mao's Bitch"

Jeff DeMarco saw this sign in the window of a building in Hong Kong’s Sheung Wan district in 2009:


Read the rest of this entry »

Comments (5)


Must be something in the water

As part of my run through the Western Regions (Xīyù 西域) of Pennsylvania, I wrote to Ed Shaughnessy asking him which town he was from, since I knew he came from somewhere around Pittsburgh, and it might be nice to be aware of where he grew up if I happened to run through that town.  Ed wrote back that he came from Sewickley, which lies 12 miles to the northwest of Pittsburgh along the Ohio River. 

Ed himself is a distinguished Sinologist, so it is remarkable that a little river town with less than four thousand population would also be home to other well-known China specialists, including J. Stapleton Roy (former US ambassador to China [1991-1995]) and his brother David Tod Roy (former professor of Chinese literature at the University of Chicago, where he was Ed's colleague [b. 1933-d. 2016]), Catherine Swatek (professor emerita of Chinese literature at the University of British Columbia), and Jon von Kowallis (professor of Chinese Studies at the University of New South Wales in Australia).

As Ed says, "There must have been something in the water (for your Language Log people, Sewickley is said to mean Sweet Water in one or another Indian language; I presume they were the ones who inhabited Mingo)".

Read the rest of this entry »

Comments (2)


Thinking outside the pants

Thomas Clayburn, "Realizing this is getting out of hand, Coq mulls new name for programming language", The Register 6/15/2021:

After three decades, Coq, a theorem-proving programming language developed by researchers in France, is being fitted for a new name because it has become impossible to ignore that it sounds like bawdy English slang.

Once referred to as CoC, short for Calculus of Constructions, the programming language became Coq when work on version 5 began in 1989.

The name – according to software engineer Théo Zimmermann's initial entry to the Coq GitHub wiki on April 6 – is a reference to the French word for "rooster," to the Calculus of Constructions, and to the contributions of Thierry Coquand, one of the creators of the language.

Coq also happens to sound like "cock," which while it means both "a male rooster" and "to tilt," can be used informally to refer to the male anatomy. And for some people, that deters community participation.

"This similarity has already led to some women turning away from Coq and others getting harassed when they said they were working on Coq," the project wiki, last updated on Friday, explains. "It also makes some English conversations about Coq with lay persons simply more difficult."

Read the rest of this entry »

Comments (39)


Tesseract Space Stone

Comments (13)


"Elevated stupidity"

Dave Holmes, "The Rise of Elevated Stupidity", Esquire 6/11/2021:

Stupidity is saying two plus two equals five. Elevated Stupidity is doing the same thing, except you invoke Pythagoras, decry cancel culture when someone corrects you, then get a seven-figure book deal and a speaking tour out of it. Elevated Stupidity has permeated all facets of life—reality TV, social media, Congress, your group chat, and your softball team. Elevated Stupidity stems from the idea that being good at arguing is the same thing as being correct. That rhetorical skill—or at least a degree of big debate-club energy sufficient to wear out one’s opponent—is the equivalent of intelligence. If being a good arguer is the same as being smart or correct, then do you know who is the smartest, correct-est person in history? Every Scientologist. […]

Elevated Stupidity is as old as recorded history. The Old Testament book of Proverbs cautions, “Don’t answer the foolish arguments of fools, or you will become as foolish as they are,” and says, “A proverb in the mouth of a fool is like a thorny branch brandished by a drunk.” Elevated Stupidity was easy to identify and, like a thorny branch compared with an assault rifle, much easier to dodge. Today it’s unavoidable. Why? We live in the Hot-Take Economy, with three major news-yelling networks and a full bench of second-stringers.

Read the rest of this entry »

Comments (11)


Dungan, a Sinitic language of Central Asia written in the Cyrillic Alphabet

The linguistic importance of Dungan is greatly disproportionate to the number of its speakers, approximately 150,000, who live in seven different countries that are widely spread across Eurasia:   Kyrgyzstan, Kazakhstan, Russia, Tajikistan, Mongolia, Uzbekistan, and Ukraine.  The main reason why Dungan has been the focus of so much interest during the half-century since I began studying this fascinating language is that it puts the lie to the fallacy that Sinitic languages can only be written with the Sinographic script (i.e., Chinese characters).  The only Sinitic language that needs to be written with morphosyllabic characters is Literary Sinitic / Classical Chinese, a language that, in terms of its sayability, has been dead for millennia.  The recent academic study of Dungan has played a key role in enabling language specialists and the lay public finally to come to this realization.

Because the Dungan people are so highly scattered across vast distances and live among dominant populations with completely different languages that they need to speak for daily survival, their own language — and consequently also its alphabetic script — is threatened with extinction.  Furthermore, in recent decades the Dungans have been buffetted by ethnopolitical winds that make it even harder to maintain their unique identity.  That is why I have long felt a sense of urgency about the need to document and research Dungan language and script in all of their dimensions (morphology, phonology, lexicography, grammar, syntax, script, literature, sociolinguistics…).

Read the rest of this entry »

Comments off


NOUN(s) NOUN

The discussion of Boxer(')(s)(') Trail  ("Signs and wonders", 6/12/2021 ) brought up the question of plural forms in English nouns in structures like mouse trap, activities center, and iron bar, which has been much discussed in the linguistic and psycholinguistic literature — and also here on Language Log.

Read the rest of this entry »

Comments (36)