"Loser" in Taiwan and in China

From Don Keyser:

Perhaps you are familiar with the Taiwan slang word lǔshé 魯蛇 — I was not, and needed to look it up.  Cute.  Picking evocative characters pronounced lu3she2 — for "loser."  This usage is sufficiently common to have found its way into Pleco, though it befuddled Google Translate when I first tried there.

Those who write for Sīxiǎng tǎnkè 思想坦克 [Voicettank] often identify themselves in witty ways.  This author, Ke Fanxi 柯汎禧, informs the reader that he is a loser at the lowest rung of academia, currently a doctoral student at the Institute of Political Science of Sun Yat-Sen University: "Zuòzhě mùqián shì jiùdú yú Zhōngshān dàxué zhèngzhì xué yánjiū suǒ de bóshì shēng, xuéshù zuì dǐcéng de lǔshé 作者目前是就讀於中山大學政治學研究所的博士生,學術最底層的魯蛇.

Having occupied that rung myself in the long ago, I appreciate both the sardonic wit and the accuracy.  Well, there ARE lower rungs, to be sure, but mere doctoral candidates can certainly be made to feel like creepy, crawly losers.

The article "Hán fěn de xìnxīn dào nǎlǐ qùle 韓粉的信心到哪裡去了?" ("What has happened to the confidence of Han [Kuo-yu's] fans?") referred to above is found here.

Read the rest of this entry »

Comments (1)


What root cause analysis engineers do

They root cause events, issues, and other problems, of course. Graham Rapier, "Tesla solar panels also caught fire on an Amazon warehouse, the retail giant said in the wake of Walmart's lawsuit", Business Insider 8/26/2019 :

"All 11 Amazon sites with solar from Tesla are generating energy and are proactively monitored and maintained," a Tesla representative told Business Insider. "Last year, there was an isolated event that occurred in an inverter at one of the Amazon sites. Tesla worked collaboratively with Amazon to root cause the event and remediate."

Read the rest of this entry »

Comments (22)


I [heart] you in Sino-English

Taken by Yuanfei Wang at a restaurant in Hangzhou:

Read the rest of this entry »

Comments (3)


One way to get rid of Chinglish

From Chenfeng Wang:

These were signs in a student cafeteria in Tsinghua University, three years ago. They were taken down after the first day the cafeteria opened, because students were very, very angry about the improper English, and even thought that it was a shame for the top university to have these signs. (Obviously they were made by the staff who didn’t know much English.)

Read the rest of this entry »

Comments (7)


Discarded box

Photograph taken by Yuanfei Wang at the Hangzhou Xiaoshan airport:

Read the rest of this entry »

Comments (2)


ChiNAZI

Written on a wall in Hong Kong:


(Source)

Read the rest of this entry »

Comments (8)


Ironically swapped subhead

From a recent email enticing me to read the current edition of The Atlantic magazine:


Read the rest of this entry »

Comments (10)


Misnegation harvest

Readers have recently sent two  links to examples where writers seem to have lost control of piled-up negatives.

Read the rest of this entry »

Comments (11)


Wax, Franklin, and the meaning of whiteness

Isaac Chotiner, "A Penn Law Professor Wants to Make America White Again", The New Yorker 8/23/2019:

Amy Wax, a professor at the University of Pennsylvania Law School, is the academic who perhaps best represents the ideology of the Trump Administration’s immigration restrictionists. Wax, who began her professional life as a neurologist, and who served in the Solicitor General’s office in the late eighties and early nineties, has become known in recent years for her belief in the superiority of “Anglo-Protestant culture.” […]

Last month, in a speech at the National Conservatism Conference, in Washington, D.C., Wax promoted the idea of “cultural-distance nationalism,” or the belief that “we are better off if our country is dominated numerically, demographically, politically, at least in fact if not formally, by people from the first world, from the West, than by people from countries that had failed to advance.” She went on, “Let us be candid. Europe and the first world, to which the United States belongs, remain mostly white, for now; and the third world, although mixed, contains a lot of non-white people. Embracing cultural distance, cultural-distance nationalism, means, in effect, taking the position that our country will be better off with more whites and fewer non-whites." […]

During our conversation, which has been edited for length and clarity, Wax expounded on her beliefs that people of Western origin are more scrupulous, empirical, and orderly than people of non-Western origin, and that women are less intellectual than men. She described these views as the outcome of rigorous and realistic thinking, while offering evidence that ranged from two studies by a eugenicist to personal anecdotes, several of which concerned her conviction that white people litter less than people of color.

Read the rest of this entry »

Comments (25)


How. Mike. Pence. Talks.

Sometimes, anyhow —

Read the rest of this entry »

Comments (7)


One dyadic station shopping head elects

Somebody sent me this sign from a supermarket in China:

Yí zhàn shì gòuwù de shǒuxuǎn

一站式购物的首选

One dyadic station shopping head elects

This is one of the most bizarre specimens of Chinglish I've ever encountered.

If we omit "dyadic", the rest of it is easy to figure out (it should be "First choice for one-stop shopping" — no sweat).  Usually, even when a translation is incredibly peculiar, it doesn't take me long to figure out where the translator (whether human or machine) went wrong.  In this case, "dyadic" is so unusual, yet so specific, that I figured it must have had some basis, otherwise the translator would not have gone to the trouble of inserting it out of thin air (pingkong 凭空).

I was hooked.  I had to figure out where "dyadic" came from.

Read the rest of this entry »

Comments (20)


Cockroach protesters

The world has been convulsed this week by the news that China (where all such American social media platforms are outlawed) has been using hundreds of fake Facebook and Twitter accounts to spread gross disinformation about the Hong Kong extradition bill protesters:

"Facebook and Twitter Say China Is Spreading Disinformation in Hong Kong", by Kate Conger, Mike Isaac, and Tiffany Hsu (New York Times, 8/21/19)

Here's an example of their dirty work from the Times article:

Read the rest of this entry »

Comments (2)


Corpora and the Second Amendment: “keep and bear arms” (Part 2)

An introduction and guide to my series of posts “Corpora and the Second Amendment” is available here. The corpus data that is discussed can be downloaded here. That link will take you to a shared folder in Dropbox. Important: Use the "Download" button at the top right of the screen.

COFEA and COEME: lawcorpus.byu.edu.

This post will complete my analysis of the Second Amendment—for now. So far, I’ve focused almost entirely on the Second Amendment’s specification of the right that it protected—the right of the people, to keep and bear Arms—and have said little or nothing about well regulated or militia. That doesn’t mean I have nothing to say about those expressions, it just means that I’ll defer that discussion until sometime in the future.

Meanwhile, here in the present, this post will try to answer the question that I raised in the last post: whether the Supreme Court was right in saying that the fact that bear arms appears in the phrase keep and bear arms means that bear arms couldn’t have been used in its idiomatic military sense:

[If bear arms were given its idiomatic meaning,] the phrase “keep and bear arms” would be incoherent. The word “Arms” would have two different meanings at once: “weapons” (as the object of “keep”) and (as the object of “bear”) one-half of an idiom. It would be rather like saying “He filled and kicked the bucket” to mean “He filled the bucket and died.” Grotesque.

It’s true that interpreting bear arms as having been used idiomatically would mean that arms conveys two different meanings (a phenomenon known as copredication). But as explained in my last post, that doesn’t rule out such an interpretation. Now, in this post, I’ll argue that interpreting bear arms in that way is more than just a theoretical possibility. I’ll discuss evidence that makes it reasonable to think keep and bear arms was intended to convey such a meaning, and that such an interpretation would have been more likely than the alternative.

Read the rest of this entry »

Comments (7)