Archive for January, 2023

Old Chinese onsets and the calendrical signs

[This is a guest post by Chris Button]

Below are my reconstructed Old Chinese onsets lined up with the 22 "tiangan dizhi"* calendrical signs ("ganzhi"). To be absolutely clear, the reconstructions are based on evidence unrelated to the ganzhi. It's just a very interesting coincidence that they happen to line up so well. Pulleyblank was clearly onto something! I'm not including the Middle Chinese reflexes here, but I have worked them out in detail and can send that over if there is interest. Two things not noted in the list are that an s- prefix caused aspiration (e.g., st- > tʰ) and that the voiced stops alternated with prenasalized forms (e.g. b ~ b).

[*VHM:  "ten heavenly stems and twelve earthly branches"]

Read the rest of this entry »

Comments (43)

Rapid / rabid b'ball fans

A colleague recently called my attention to "rapid b’ball fans".  Carol Kennedy remarked to me that what the colleague intended was "rabid b’ball fans".  Carol noted further that her father, Leigh Lisker, an experimental phonetician and specialist on Telugu who was in the departments of linguistics and South Asian Regional Studies at Penn and was also affiliated as a research scientist at Haskins Laboratories, used "rapid" and "rabid" over and over again when he was exploring voice onset times, etc.

Read the rest of this entry »

Comments (12)

The Dead Sea Scrolls: every little dot counts

In a masterful Smithsonian Magazine (January-February 2023) article, Chanan Tigay documents:

How an Unorthodox Scholar Uses Technology to Expose Biblical Forgeries:  Deciphering ancient texts with modern tools, Michael Langlois challenges what we know about the Dead Sea Scrolls

This engrossing account is so rich that I can only touch on a few of the highlights.  It's about a would-be, and to some extent still is, rock musician — looking like the bassist from Def Leppard — named Michael Langlois.  But, at 46, "he is also perhaps the most versatile—and unorthodox—biblical scholar of his generation."

What makes Langlois so special?  Reading through Tigay's article, it is his relentless quest to get to the bottom of puzzles posed by tiny details of the Dead Scrolls, and his creativity in devising unconventional tools and approaches for doing so.

Read the rest of this entry »

Comments (10)

Ask Language Log: "G'Tach"

From TIC Redux:

In the 1971 British dark comedy horror film "The Abominable Dr. Phibes", the title character (played by a scenery-chewing Vincent Price) elaborately kills his victims through torturous deaths inspired by the ten (or so?) Plagues of Egypt… More than once in the film, those biblical plagues are referred to (per closed-captioning) as "the G'Tach"… That term intrigues me, but I've never been able to find any uses of, or references to, it except in connection with this film… Is it a real word?…

Read the rest of this entry »

Comments (8)

Portuguese words in Japanese, and beyond

Len Leverson sent me his unpublished paper titled "O 'pão' Português Conquista o Mundo" about how the Portuguese word for bread spread across the globe.  That got me to thinking about how many words of Portuguese origin are in Japanese.  I'll focus on "pão" more squarely in a moment, but first just a quick list of some important and interesting words of Portuguese origin in Japanese.

The first one that pops into my mind (for obvious reasons since I spent a couple of decades studying the mummies of Eastern Central Asia) is mīra ミイラ ("myrrh") because, when the Portuguese were selling Egyptian mummies to the Japanese as medicine, they often mentioned myrrh as one of the preservatives, and the Japanese took the part for the whole.

Read the rest of this entry »

Comments (25)

Mirabile scriptu: fake kanji created by AI

Read the rest of this entry »

Comments (1)

Creeping Romanization in Chinese, part 5

Dave Thomas recently watched a Chinese movie with a liberal sprinkling (more than fifty instances) of alphabet letters substituting for Chinese characters in the closed captions.  The title of the movie is "Yǒng bù huítóu 永不回頭" ("Never Back Off" [official English title]; "Never Look Back").  Here's a small selection of the partially alphabetized expressions:

bié B wǒ 别B我 | B = bī 逼 || "don't force / push me"

Read the rest of this entry »

Comments (16)

Ask LLOG: "Noticed"?

From D.D.:

Interesting use of “noticed.” I guess it must be Congressional jargon.

[link] House Republicans had planned to hold a conference call to explain to the rank-and-file the prospective rules package deal that leadership wants to cut with McCarthy’s opponents. We laid out the outlines of this hoped-for agreement in the PM edition last night and the AM edition on Wednesday morning.

As of late last night, the call had not been noticed to the broader conference, so we’ll see whether it ultimately comes together.

Read the rest of this entry »

Comments (25)

TIL: You can 'eke out' a bad situation

I've always associated the phrase eke out with cases where what's eked out is something good. That's the implication of the Merriam-Webster entry:

1: to make up for the deficiencies of : SUPPLEMENT
eked out his income by getting a second job
2: to make (a supply) last by economy

And similarly from the Wiktionary entry:

1. (transitive) To supplement.
The old man eked out his pension by selling vegetables from his garden.
2. (transitive) To obtain with difficulty or effort.
He eked out a living selling vegetables from the garden.

Wiktionary's etymology supports this view:

From obsolete eke (“to add to, augment; to increase”) + out.

Read the rest of this entry »

Comments (29)

Catalogue of Sogdian Writings in Central Asia

Regular readers of Language Log will not be strangers to Sogdian, an extinct Middle Iranian language (see the list of "Selected readings" below).  The pace of research on Sogdian has picked up greatly in recent decades.  Now, with the publication of Catalogue of Sogdian Writings in Central Asia by International Institute for Central Asian Studies (IICAS) in Samarkand, Uzbekistan, we are set for even more intensive studies on Sogdian in the coming years.

Read the rest of this entry »

Comments (3)

Ask LLOG: Furniture?

Bob Ladd wrote to ask about the word furniture, found in a note at the end of an online Guardian story (Ollie Neas, "‘Burned the hill down’: billionaire’s runaway fireworks spark New Zealand furore", 1/3/2023), which read

This article was amended on 3 January 2023. The original furniture said the fireworks display was on Christmas Eve. This was incorrect and has been removed.

Read the rest of this entry »

Comments (18)

More on glat(t)

We have been discussing the Yiddish word "glat", albeit with a lot of loose ends (see "Glat perch and medicare yam" (12/19/22).  Having gained some additional information, it is worthwhile taking another look.

From a colleague:

I am very familiar with the word Glat, or Glatt. It is often used together with the word kosher. Glatt is Yiddish for "smooth". This word relates to meat and poultry and is never used with fish. Perhaps Chinese borrowed this word because Israel exports food items to China, including fish?
 
What Is Glatt Kosher?

For meat to be kosher, it must come from a kosher animal slaughtered in a kosher way. Glatt kosher takes it further; the meat must also come from an animal with adhesion-free or smooth lungs.

Read the rest of this entry »

Comments (11)