Archive for April, 2022

Multilingual Korean TV drama

New article by Sophie-Ha, posted on allkpop (news.naver.com) yesterday:

"Apple TV+ drama 'Pachinko' praised for the attention to detail and accuracy of all the languages and dialects"

We often talk about topolects and dialects of Sinitic, but seldom do so for Korean.  We can get some idea of what the situation is like by reading sections of Sophie-Ha's article:

Various languages appear in the Apple TV+ original drama 'Pachinko' as the main characters are immigrant families who left their homeland during the Japanese colonial period and went through various countries. Korean, Japanese, and English are all used in one story, as well as different dialects of these languages. The Busan and Jeju dialects were used in the Korean language, and the dialect used by Korean-Japanese immigrants was also refined by seeking advice from Korean-Japanese individuals.

Read the rest of this entry »

Comments (7)

Trent Reznor Prize nomination

Today we have a worthy nominee for the Trent Reznor Prize for Tricky Embedding — Lucy Mangan, "Digested week: Ducks in the garden and Wordle are my rocks in a sea of chaos and injustice", The Guardian 4/9/2022:

Growing up in Catford, southeast London, a short walk from the gun shop under Eros House (under whose umbrous overhang took place so much teenage fumbling that – as long as the Greek god’s scope includes Mere Genital Curiosity as well as the higher forms of human longing – could not have been more suitably named), I devoured books about the countryside and all its myriad natural delights.

Read the rest of this entry »

Comments (10)

The paradox of hard and easy

If you're interested in one-way functions and Kolmogorov complexity, you'll probably want to read this mind-crunching article:

"Researchers Identify ‘Master Problem’ Underlying All Cryptography", by Erica Klarreich, Quanta Magazine (April 6, 2022)

The existence of secure cryptography depends on one of the oldest questions in computational complexity.

To ease our way, here are brief descriptions of the two key terms:

In computer science, a one-way function is a function that is easy to compute on every input, but hard to invert given the image of a random input. Here, "easy" and "hard" are to be understood in the sense of computational complexity theory, specifically the theory of polynomial time problems. Not being one-to-one is not considered sufficient for a function to be called one-way….

(source)

In algorithmic information theory (a subfield of computer science and mathematics), the Kolmogorov complexity of an object, such as a piece of text, is the length of a shortest computer program (in a predetermined programming language) that produces the object as output. It is a measure of the computational resources needed to specify the object, and is also known as algorithmic complexity, Solomonoff–Kolmogorov–Chaitin complexity, program-size complexity, descriptive complexity, or algorithmic entropy. It is named after Andrey Kolmogorov, who first published on the subject in 1963.

(source)

Read the rest of this entry »

Comments (17)

Strain Tation

From nancynall.com, 4/10/022:

I joined a Facebook group for former employees of the Columbus Dispatch. This photo was shared today:

The copy desk was outsourced to some other place – maybe Texas – a while back, and I guess the workload is starting to strain capacity, eh? Either that, or someone started the Saturday-night party a bit early.

Read the rest of this entry »

Comments (15)

Jaapie

A comment to this post:  "Accents you expect to hear" (4/6/22):

From Rob:

I was born and brought up in Zambia, a then-British colony. My (mainly) British parents made it clear that I was not to speak like a "jaapie", although that was the natural accent to use with my friends.

It's a name, but I never heard of it before.  So I had to look it up, and it was worth the effort, because it raises some interesting questions.

Read the rest of this entry »

Comments (22)

Algospeak

Taylor Lorenz, "Internet ‘algospeak’ is changing our language in real time, from ‘nip nops’ to ‘le dollar bean’", WaPo 4/8/2022:

“Algospeak” is becoming increasingly common across the Internet as people seek to bypass content moderation filters on social media platforms such as TikTok, YouTube, Instagram and Twitch.

Algospeak refers to code words or turns of phrase users have adopted in an effort to create a brand-safe lexicon that will avoid getting their posts removed or down-ranked by content moderation systems. For instance, in many online videos, it’s common to say “unalive” rather than “dead,” “SA” instead of “sexual assault,” or “spicy eggplant” instead of “vibrator.”

As the pandemic pushed more people to communicate and express themselves online, algorithmic content moderation systems have had an unprecedented impact on the words we choose, particularly on TikTok, and given rise to a new form of internet-driven Aesopian language.

Read the rest of this entry »

Comments (2)

Subtleties of slapping

Lately I've been encountering this expression quite a bit on the Chinese internet:

dǎ liǎn 打脸

It seems transparently to mean "slap face", but my Chinese students and friends all characterize it as jargon and netizen slang, and they say that it has only been gaining currency within the last two-three years.

Here I rank "dǎ liǎn 打脸" numerically against other terms for "slap" that I've been acquainted with since I started learning Chinese more than half a century ago.

dǎ liǎn 打脸 ("slap face") 48,700,000 ghits — that was yesterday's tally; this morning it is 59,500,000

dǎ ěrguāng 打耳光 ("box [someone's] ear") 3,420,000 ghits

dǎ yī bāzhang 打一巴掌 ("strike with the palm") 2,300,000 ghits

dǎ zuǐbā 打嘴巴 ("smack on the mouth") 975,000

Read the rest of this entry »

Comments (10)

Illusions of understanding

Lau et al., "The extreme illusion of understanding", Journal of Experimental Psychology: General, 2022:

Though speakers and listeners monitor communication success, they systematically overestimate it. We report an extreme illusion of understanding that exists even without shared language. Native Mandarin Chinese speakers overestimated how well native English-speaking Americans understood what they said in Chinese, even when they were informed that the listeners knew no Chinese. These listeners also believed they understood the intentions of the Chinese speakers much more than they actually did. This extreme illusion impacts theories of speech monitoring and may be consequential in real-life, where miscommunication is costly.

The paper begins with a quotation attributed to George Bernard Shaw: "The single biggest problem in communication is the illusion that it has taken place." Ironically, this attribution seems to be apocryphal, though the false attribution was not invented by the authors.

Read the rest of this entry »

Comments (14)

Parsing puzzle of the week

"Short Wave: A Physics Legend", NPR Up First 4/3/2022 [emphasis added]:

In the 1950's, a particle physicist made a landmark discovery that changed what we thought we knew about how our universe operates. Chien-Shiung Wu did it while raising a family and an ocean away from her relatives in China. In this episode from NPR's daily science podcast Short Wave, we delve into the life and impact of Chien-Shiung Wu, widely considered the "queen of nuclear physics."

Read the rest of this entry »

Comments (17)

Shifting from Mandarin to Shanghainese

Here's a poor guy in Shanghai complaining about their lockdowns:

Read the rest of this entry »

Comments (6)

Singaporean song supposedly in Chinese

Comments (6)

Accents you expect to hear

From "Imitating accents", in Penn Today newsletter (4/6/22):

Research from linguistics postdoctoral fellow Lacey Wade of the School of Arts & Sciences found that people imitate accent features they expect to hear, even without hearing them explicitly. The work, the first time such expectation-driven convergence has been shown in a controlled experiment, reveals just how much the subconscious factors into the way people speak.

People imitate accent features they expect to hear, even without hearing them

Research from postdoc Lacey Wade confirmed this idea, what she calls expectation-driven convergence, in a controlled experiment for the first time. The work reveals just how much the subconscious factors into the way people speak.

———–

Read the rest of this entry »

Comments (16)

Me, myself, and I

This morning, while washing my face and still not fully awake, I heard a rap song on the radio that kept repeating "me, myself, and I".  It started to bother me.  Why would anybody say that?  Why would they say it over and over?  What do they mean by it?

Emma Bryce (TEDEd [8/28/15]) tells us that " 'Me' is an object pronoun, 'I' is a subject pronoun, and 'myself' is a reflexive or intensive / emphatic pronoun."  Well, so what?  What's the point?  What statement are they trying to make?

According to YourDictionary, "me, myself, and I" implies "Only me, me alone, me without companionship."  Fair enough; that makes some sense.

Wiktionary agrees that "me, myself, and I" emphasizes the speaker's aloneness, i.e., only me; myself alone.

English Language & Usage Stack Exchange (5/6/16) tells us that "Me is the physical aspects. Myself is the soulful aspects. I is the spiritual aspects."  I'm not so sure about that, but at least somebody believes it.

Read the rest of this entry »

Comments (32)