Archive for Writing
July 8, 2016 @ 10:41 pm· Filed by Victor Mair under Names, Peeving, Transcription, Writing, Writing systems
Xinjiang 新疆 (lit., "New Frontiers / Borders / Boundaries") is the northwesternmost and largest (one sixth of the whole country) among all of China's 34 provincial-level administrative units. It got its present official name in the 1880s under the Manchus during the Qing Dynasty (1644-1912), but it has also been called, among other names, "Western Regions", Eastern Turkestan, and Uyghurstan. When suitable, I prefer to refer to this region as Eastern Central Asia (ECA), since the latter designation is purely geographical in nature and has no political implications.
Read the rest of this entry »
Permalink
July 4, 2016 @ 10:29 am· Filed by Geoffrey K. Pullum under agreement, Ignorance of linguistics, Pedagogy, Peeving, prepositions, Prescriptivist poppycock, Usage advice, Writing
The many Americans in the University of Edinburgh's community of language and information scientists had to celebrate the glorious 4th on the 3rd this year, because the 4th is an ordinary working Monday. I attended a Sunday-afternoon gathering kindly hosted by the Head of the School of Informatics, Johanna Moore. We barbecued steadfastly in the drizzle despite classic Scottish indecisive summer weather: it was cloudy, well under 60°F. Twice we all had to flee inside indoors when the rain became heavier. No matter: we chatted together and enjoyed ourselves. (I swore in 2007 that one thing I was not going to do was spend my time in this bracing intellectual environment grumbling about how the weather in Santa Cruz had been better. I'm here for the linguistic science, not the weather.) So it was a happy Fourth of July for me. Until this morning, the actual 4th, when people started emailing me (thanks, you sadistic bastards) to note that Robert McCrum had chosen America's independence day to make his choice for the 23rd in a series called "The 100 Best Nonfiction Books of All Time," in the British newspaper The Observer. He chooses The Elements of Style by William Strunk and E. B. White. For crying out loud!
Read the rest of this entry »
Permalink
July 1, 2016 @ 11:30 am· Filed by Victor Mair under Vernacular, Writing
In a comment to "Pinyin literature contest" (6/30/16), DG asked an excellent, reasonable question:
I am not a Chinese speaker, so I am wondering if the requirement that it's not originally written in Chinese characters is a sort of honor code, or is there some way to tell from the pinyin submission?
Read the rest of this entry »
Permalink
June 10, 2016 @ 1:08 pm· Filed by Victor Mair under Pedagogy, Writing
We started teaching Cantonese at Penn more than a quarter of a century ago, and it has been a very successful program. Yale was teaching Cantonese long before us, and the title of this post is the same as that of a famous Yale textbook for the teaching of Cantonese by Parker Po-fei Huang and Gerard P. Kok.
I'm very pleased that more and more schools are offering Cantonese, and I'm hoping that the same will hold true for Taiwanese, Shanghainese, and other Sinitic languages. Penn offers a dozen modern South Asian languages, which shows that linguistic diversity is possible in universities when there's a will to make it happen.
Cantonese language instruction is booming in Hong Kong as well, and that is entirely appropriate, since — although Cantonese is the Mother Tongue of the overwhelming majority of the population — in recent years, it has increasingly been threatened by the rise of Mandarin as the language of the central government, which has been exerting ever greater control in the SAR (Special Administrative Region), particularly after the British returned the former colony to Chinese suzerainty in 1997.
Read the rest of this entry »
Permalink
May 22, 2016 @ 3:45 pm· Filed by Victor Mair under Diglossia and digraphia, Transcription, Writing
Hànyǔ pīnyīn 汉语拼音 ("Sinitic Spelling") is the official romanization of the PRC. It also comes with an official orthography which provides guidelines for word separation, punctuation, and how to deal with grammatical constructions. An English translation of the basic orthographical rules by John Rohsenow can be found at the back of the various editions of the ABC Chinese-English Dictionary from the University of Hawai'i Press.
Read the rest of this entry »
Permalink
May 20, 2016 @ 3:09 am· Filed by Geoffrey K. Pullum under Usage advice, Words words words, Writing
I know I've been a long-time critic of everything in The Elements of Style, not least William Strunk's platitude that you should omit needless words. "Needless" is not defined even vaguely; nobody really writes in a way that sticks to the absolute minimum word count; and if neophyte writers could tell what was needless they wouldn't have to be handed this platitude (which they don't really know how to use anyway). But every now and then one really does see a case of a word that screams at you that it should have been left out. The University of Oxford has an official form on which this is the heading:
CLAIM FOR REIMBURSEMENT OF ALLOWABLE EXPENSES
Read the rest of this entry »
Permalink
May 9, 2016 @ 11:15 am· Filed by Victor Mair under Orthography, Writing
I've mentioned my old friend Liu Yongquan in various posts and comments — see, inter alia, here, here, and here, where I wrote:
A colleague, Liu Yongquan 刘永泉, who spent most of his life working in Beijing as an applied linguist (especially concerned with machine translation and computer applications), spoke quite good MSM, referred to people who speak "like that" (as I have described colloquial Pekingese in the above paragraph) as méi xiūyǎng 没修养 ("lacking cultivation"). I'm not sure where Liu originally came from, though I think it was from somewhere in the northeast. He had a curious speech mannerism: whenever he said zhè'er / zhèr 这儿 ("here") and nà'er / nàr ("there"), they always came out as zhèher and nàher. For the first few months when I heard him talk like that, I thought that it was an affectation, but later I heard the same pronunciation from a few other people, so I suppose it has some basis in a regional variety of Mandarin.
Read the rest of this entry »
Permalink
May 8, 2016 @ 10:00 am· Filed by Victor Mair under Writing
The following photograph of a page of Chinese characters comes from this BuzzFeed article:
"21 Pieces Of Handwriting So Perfect They’re Borderline Erotic" (5/4/16)
Read the rest of this entry »
Permalink
April 26, 2016 @ 10:14 am· Filed by Victor Mair under Contests, Topolects, Writing, Writing systems
Near the Star Ferry terminal on the Hong Kong Island side, Bea Lam noticed a number of fantastic, huge, colorful posters plastered on the walls as part of a “LipsyncHK” project that showcases Cantonese phrases and encourages visitors to try them out. Bea was (very happily) surprised to see this large and open demonstration of Cantonese pride in a government-sponsored project, given the political environment.
Read the rest of this entry »
Permalink
April 22, 2016 @ 8:20 pm· Filed by Victor Mair under Language and computers, Writing, Writing systems
This is a topic that we have frequently broached on Language Log:
In several recent messages to me, Guy Almog has raised the issue once again. This is not unexpected for someone whose ongoing research focuses on the changing writing and reading habits of native Chinese and Japanese speakers, and mainly with issues of memory and forgetfulness of hanzi / kanji.
Read the rest of this entry »
Permalink
March 7, 2016 @ 10:51 am· Filed by Victor Mair under Borrowing, Language and education, Spelling, Translatese, Writing
A correspondent from Singapore saw the following photograph in his Facebook feed:

Read the rest of this entry »
Permalink
January 26, 2016 @ 11:14 am· Filed by Victor Mair under Humor, Language and art, Writing
With the title "Yeah… that totally translates to 'love'", imgur presents the following image:
Read the rest of this entry »
Permalink
December 23, 2015 @ 7:30 am· Filed by Geoffrey K. Pullum under Errors, Language and the media, Prescriptivist poppycock, Silliness, Usage advice, Writing
There is a designated staff member whose job at The Economist is to make the magazine (my favorite magazine) look ridiculous by moving adverbs to unacceptably silly positions in the sentence. She is still at work. This is from the December 12 issue, p. 58, in an article about preparations for a referendum next year on whether Britain should abandon its membership in the European Union:
Most pollsters reckon a later vote is likely to boost the leave campaign. Avoidance of delay was a big reason why the government this week pressed the House of Commons swiftly to overturn a House of Lords plan to extend the referendum franchise to 16- and 17-year-olds.
Read the rest of this entry »
Permalink