Archive for Phonetics and phonology

Administrative reductions

A couple of days ago, I heard an interesting talk by Juliet Stanton, who proposed that variation in stress on the -at- in (English) words in -ative depends in a gradient way on the total duration of stressless material between -at- and the word's earlier main stress. Thus -at- stressing should (and does) become more frequent through a series like palliative, speculative, investigative, legislative.

It occurred to me to wonder whether there might be an effect in the other direction as well. That is, in a word like administrative (where dictionaries and my intuition agree that /ədˈmɪnᵻstrətɪv/ and /ədˈmɪnəˌstreɪdɪv/ are both possible), perhaps the phonetic duration of the intervening sequence would vary according to Stanton's principle.

I chose administrative for a test because a quick check of the LDC's published collection of conversational telephone speech turned up more than 70 instances of that word. But the OED turns out to be right that the version with stressed -at- predominates in the U.S. — 70 out of 73 instances in this set. And there were some other kinds of pronunciation variation — reductions — that make my idea hard to test in any case.

However, those reductions themselves are worth a look.

Read the rest of this entry »

Comments (6)

Dysarthria or dentures?

There's been a lot of media attention paid to some slurring of speech in Donald Trump's recent announcement about moving the U.S. embassy to Jerusalem, especially this passage:

Most of the focus has been on his pronunciation of "the United States" in the peroration (though there were some issues with sibilants elsewhere in the speech):

Read the rest of this entry »

Comments (18)

Mistranscribed character

Zhao Mengfu 趙孟頫 (1254-1322) is one of the most famous painters in the history of Chinese art.  Many of his priceless works still exist, and he was even honored by having a 167 kilometer-diameter feature on Mercury (132.4° west, 87.3° south), the "Chao Meng-Fu crater", named after him.

When Zhao Mengfu's name came up in a discussion on connoisseurship in one of my classes a few days ago, I almost fell off my chair upon hearing a graduate student from mainland China pronounce it as "Zhao Mengtiao".  Where did she learn that strange pronunciation for this ultrafamous artist's name?  Did she hear it from her teachers?  Her classmates?  Or was she just making a wild guess based on what she thought the ostensible phonophore, zhào 兆, would yield?  However she came up with "Zhao Mengtiao", the effect upon hearing it would be akin to hearing someone say "Michelanjump" or "Leonardo da Jump".

Read the rest of this entry »

Comments (5)

Stress, emphasis, pause, and meaning in Mandarin

In "Mandarin Janus sentences" (11/4/17), there arose the question of whether duōshǎo 多少 ("how many") and duō shǎo 多少 ("how few") are spoken differently.  I'm very glad that, in the comments, Chris Button recognizes that Sinitic languages can have stress.  (The same is doubtless true of other tonal languages).

Read the rest of this entry »

Comments (21)

The New Yorker baubles it

Yesterday, The New Yorker posted an article on its website: "The Error in Baseball and the Moral Dimension to American Life," by Stephen Marche. As originally published, the article contained this paragraph (emphasis mine):

In practice, “ordinary effort” describes, as Bill James wrote, what should have happened. What should have happened in a piece of fielding can have nothing to do with the play of the fielder. Utter offered me a case: The runner hits the ball into the outfield, the fielder baubles the ball, and the runner advances to second. Is that an error? It depends. “What we would have to look at is—is it a single or is it a double? Or is it a single and advance on an error or on the throw?” The way that the scorer determines whether that bauble is an error or not has less to do with the action of the fielder than with the action of the runner. “Was the runner going all the time? Did he never think about stopping at first? Or was he running and looking at the play and then slowed down a little bit and then took off when he saw the little bauble?” If he paused, noticed the misplay, and ran to second, “That becomes the error.”

Read the rest of this entry »

Comments (32)

Toe-ly gumby a sound change

On Sunday 9/10/2017, Steve Bannon was interviewed on 60 Minutes. Looking at the interview from the perspective of a phonetician, I was struck by pervasive evidence of a little-studied sound change in progress. Word-internal intervocalic coronal consonants — /t/, /d/, /n/ — in weak positions (i.e. not followed by a stressed vowel) are deleted, and the surrounding vowels are merged. This process is increasingly common in American English, and is frequently exemplified in Steve Bannon's speech, at least in this sample.

Read the rest of this entry »

Comments (24)

Sinitic historical phonology

[Or, as David Prager Branner, who wrote the guest post below, jokingly calls it, "hysterical phrenology".  Note that Branner uses Gwoyeu Romatzyh ( "National Language Romanization"), a type of tonal spelling, for the transcription of Mandarin.]

================

This is on the subject of Carbo Kuo's 郭家寶 performance of Shyjing "Shyi yeou charngchuu 隰有萇楚" ("In the low wet grounds is the carambola tree") in Jenqjang Shanqfang's 鄭張尚芳 various antique reconstructions, sent to me by Victor Mair. It pleased me a lot. The issue is one of art, not scholarship, and it should be judged as art.

[VHM:  must hear]

Read the rest of this entry »

Comments (12)

Pitch contour perception

Listen to this brief four-syllable phrase, and answer a simple question:

once the eggs hatch

Is the end of the last sylllable ("hatch") higher or lower in pitch than the start of the first sylllable ("once")?

Read the rest of this entry »

Comments (13)

GA

One of my favorite Chinese words is GANGA (pronounce as in "Lady Gaga", but put a nasal at the end of the first syllable).  It is so special and has had such a deep impact upon me since I began learning Chinese half a century ago that, in this post, I shall refer to it simply as "GANGA", in capital letters only, except when discussing its more precise pronunciation, derivation, meaning, and written representation in Chinese characters.  Referring to this unusual word as "GANGA" is meant to emphasize the iconic quality it has for me personally, in the sense that its nature reveals many verities about Sinitic languages and Chinese writing.

Read the rest of this entry »

Comments (52)

A common, horrendous typo in Chinese

In "Renewal of the race / nation" (6/24/17), we've been coming to grips with the sensitive, vital term "mínzú 民族" ("nation", "nationality"; "people"; "ethnic group"; "race"; "volk").

If we add an "h" and change the tone of the second syllable from 2nd to 3rd, we get mínzhǔ 民主 ("democracy"), another key term in modern political parlance.

Next, we add a "g" to the end of the first syllable, yielding míngzhǔ 明主 ("enlightened ruler") — this is a traditional term for an emperor, king, etc. that goes back well over two thousand years.

Politically speaking, mínzhǔ 民主 ("democracy") and míngzhǔ 明主 ("enlightened ruler") are polar opposites.  If you have míngzhǔ 明主 ("enlightened ruler"), then you don't have mínzhǔ 民主 ("democracy"), and vice versa.  Yet this is a very common error that often goes uncorrected (see the example sentences here).  People want to type mínzhǔ 民主 ("democracy"), but they end up with míngzhǔ 明主 ("enlightened ruler").

Read the rest of this entry »

Comments (5)

Four candles for Ronnie Corbett

Ronnie Corbett died on March 31, 2016, a year after his diagnosis with Lou Gehrig's disease. A long-planned memorial service for him was held a couple of days ago in Westminster Abbey. That's an honor reserved for only the most important figures in British life. At the front of the church during the service was the famous armchair in which he always sat to do his featured monologue (generally a ridiculous shaggy-dog-story joke with many digressions) during the TV show he did with Ronnie Barker, called The Two Ronnies. And just as at his funeral more than a year ago, four candles were displayed along with the chair. It was an allusion to the truly legendary sketch in which Corbett and Barker riffed on almost-indistinguishable phonetic strings in working-class vernacular Southern British English — pairs like four candlesfork handles. In the unlikely event you've never watched it (it's been mentioned on Language Log a few times, of course, especially by commenters), watch it now, and remember one of the finest of British comedians — perhaps the most loved of them all.

Comments off

Coral reef, dead or alive

June Teufel Dreyer noticed that the People's Daily and other official outlets refer to Okinotori as a jiāo 礁, reef, which fits her understanding of the geology involved.  The Japanese, hoping for a larger Exclusive Economic Zone (EEZ), say it is an island. The United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) definition is that a rock incapable of sustaining life (“life” is not defined; could be human life, animals, plants, bacteria?) is not an island. The government of Japan position is that Okinotori isn’t a rock, since it is composed of coral.  Yet the character, which she assumes the Japanese use as well, clearly contains the rock element.   So, June asked, can coral be considered a rock?  In this case, there are substantial implications.

Read the rest of this entry »

Comments (21)

Attribution of the WannaCry ransomware to Chinese speakers

The notorious WannaCry malware infestation began on Friday, May 12, 2017 and spread rapidly throughout the world, infecting hundreds of thousands of computers and causing major damage.  Speculation concerning the identity of the perpetrators focused on North Korea, but the supposed connection was never convincingly demonstrated, and there were no other serious suspects.

Yesterday, Jon Condra, John Costello, and Sherman Chu published a stunning report which suggests that the authors of WannaCry — or someone they hired — spoke fluent Chinese:

"Linguistic Analysis of WannaCry Ransomware Messages Suggests Chinese-Speaking Authors" (Flashpoint [5/25/17])

Read the rest of this entry »

Comments (17)