Dynamic zero

We've been hearing about "zero Covid" since early in the year 2020.  Even though such an approach never seemed feasible to me, it was always fairly clear what the Chinese authorities meant by it:  through "public health measures such as contact tracing, mass testing, border quarantine, lockdowns, and mitigation software in order to stop community transmission of COVID-19 as soon as it is detected." (source)  In other words, "Find, Test, Trace, Isolate, and Support" (FTTIS).

The Chinese term for such a policy is "qīng líng zhèngcè 清零政策", where "qīng 清" means "clear; clean; thoroughly; completely", "líng 零" means "zero", and "zhèngcè 政策" means "policy".  Fair enough, though, as I indicated above, I never thought that, in dealing with a communicable virus, it was a practicable approach.  Apparently, in due course, the PRC authorities — though they strove, through the most stringent application of FTTIS measures — came to the same conclusion.  Eventually, they started to refer to their modified "qīng líng 清零" ("zero [COVID]") policy as one of "dynamic zero", the Chinese for which is "dòngtài qīng líng 動態清零", where "dòngtài 動態" signifies "dynamic".  Here they lost me, because, for the life of me, I simply could not comprehend how "zero" could be "dynamic".

Read the rest of this entry »

Comments (17)


Languages and cultures of Central Asia

Herewith, I wish to announce the publication of a stupendous Festschrift in honor of András Róna-Tas’s 90th birthday. 

András Róna-Tas, distinguished Professor Emeritus at the University of Szeged, Hungary, winner of several international prestigious prizes, has devoted his long academic career to the study of Chuvash, Turkic elements in Hungarian, Mongolic-Tibetan linguistic contacts, the Para-Mongolic language Khitan and other Central Asian languages and cultures.

This book, presented to him on the occasion of his 90th birthday, contains a collection of papers in Turkic and Mongolic Studies, with a focus on the literacy, culture, and languages of the steppe civilizations. It is organized in three sections: Turkic Studies, Mongolic Studies, and Linguistic and cultural contacts of Altaic languages. It contains papers by some of the most renowned experts in Central Asia Studies.

Read the rest of this entry »

Comments (6)


xkcd on statistical language

Today's xkcd:

Mouseover title: "Donate now to help us find a cure for causality. No one should have to suffer through events because of other events."

Read the rest of this entry »

Comments (8)


Tuoba and Xianbei: Turkic and Mongolic elements of the medieval and contemporary Sinitic states

James Millward sent in a very interesting and important communication (copied in full below) touching upon the ethnic composition of what has now become the Peoples Republic of China (PRC) a thousand and more years ago, especially its Turkic and Proto-Turkic components, together with its proto-Mongolic and para-Mongolic congeners.

Since it is of crucial significance for the early middle, middle, and modern history of the East Asian Heartland (EAH) and Extended East Asian Heartland (EEAH) (see the second item by Victor H. Mair in the "Selected readings"), this is a topic that I have long wanted to address in extenso on Language Log, so I welcome Professor Millward's timely submission on the origins and identification of "Tuoba".

Inasmuch as this lengthy post is chiefly about a group called Tuoba (in Modern Standard Mandarin [MSM] pronunciation of the Sinitic / Sinographic transcription of their ethnonym), supposedly a clan of a people called Xianbei (MSM pronunciation of the Sinitic / Sinographic transcription of their ethnonym), and because it is a very thorny and complicated issue having contemporary political implications, we had better gain a modicum of familiarity with who the Tuoba and Xianbei were, as well as where and when they lived.

Read the rest of this entry »

Comments (7)


Crossword puzzle menu

Ingenious menu on the window of a restaurant:


(source)

Read the rest of this entry »

Comments (4)


Hangul: Joseon subservience to Ming China

[This is a guest post by Bob Ramsey]

In Joseon Korea, state agencies enthusiastically accepted their satellite position vis-à-vis Ming China. In fact, when King Sejong (1397-1450) revealed his new, non-Chinese writing system, the bureaucracy issued, in 1444, a blistering denunciation bordering on accusations of blasphemy:

“Our court, since the times of our founders and ancestors, has with utmost sincerity served the Great. We have uniformly honored Chinese institutions. But now, at this time of identical culture and identical standards, we create the Vernacular Script. We observe and attend this with alarm… If these graphs should flow into China, and if people there should adversely criticize them, how could we be without shame, considering our Service to the Great and our emulation of Chinese civilization!

Read the rest of this entry »

Comments (6)


"Please wait patiently for the failure of the system"

From Andrea Mazzucchi:

Read the rest of this entry »

Comments (4)


Sinitic ideophones

I have always felt that binoms are a key to studying early vernacular Sinitic.  (See "Selected readings" below for useful references on this topic.)  Now we have a valuable research tool for access to and analysis of premodern Sinitic binoms, which fall within the purview of the tabulated listings introduced here: Thomas van Hoey and Arthur Lewis Thompson, The Chinese Ideophone Database (CHIDEOD), Cahiers de Linguistique Asie Orientale, 26 Oct 2020.

Read the rest of this entry »

Comments (1)


Notes on Civility

Please read, and take to heart, our "Comments policy".

If you have something worthwhile to contribute, say it courteously and cordially.  There is no need to be gratuitously snarky.  That does not contribute to the smooth, productive flow of discussion.

Be respectful.

Do not be repetitive.

Do not harp on some private hobby-horse of your own.

Be aware that your reputation on Language Log will follow you elsewhere.  Realize that your behavior on other internet fora is known to the denizens of Language Log.  The World Wide Web is mercilessly unforgetful.

Read the rest of this entry »

Comments (8)


RUNning away from Shanghai

New article in Shìjiè Rìbào 世界日報 (World Journal [5/12/22]):

"Tífáng mínzhòng luò pǎo? Zhōngguó yāoqiú: Cóngyán xiànzhì fēi bìyào chūjìng huódòng 提防民眾落跑?中國要求:從嚴限制非必要出境活動 ("Beware of people running away? China demands: Severe restrictions on non-essential outbound activities")

What we're seeing in this article and elsewhere online is the emergence of neologisms resulting from the extreme lockdowns in Shanghai during the last month and more.  The restrictions are so brutally draconian and the people are so desperate that they have begun to develop a science of how to escape.

Read the rest of this entry »

Comments (5)


Google Translate is even better now, part 2

"Google Translate learns 24 new languages"
Isaac Caswell, Google blog (5/11/22)

==========

Illustrated green globe with the word "hello" translated into different languages.

For years, Google Translate has helped break down language barriers and connect communities all over the world. And we want to make this possible for even more people — especially those whose languages aren’t represented in most technology. So today we’ve added 24 languages to Translate, now supporting a total of 133 used around the globe.

Over 300 million people speak these newly added languages — like Mizo, used by around 800,000 people in the far northeast of India, and Lingala, used by over 45 million people across Central Africa. As part of this update, Indigenous languages of the Americas (Quechua, Guarani and Aymara) and an English dialect (Sierra Leonean Krio) have also been added to Translate for the first time.

Read the rest of this entry »

Comments (24)


Midwife

"A person, usually a woman, who is trained to assist women in childbirth."  AHDEL

But not always a woman:

Men rarely practice midwifery for cultural and historical reasons. In ancient Greece, midwives were required by law to have given birth themselves, which prevented men from joining their ranks. In 17th century Europe, some barber surgeons, all of whom were male, specialized in births, especially births requiring the use of surgical instruments. This eventually developed into a professional split, with women serving as midwives and men becoming obstetricians. Men who work as midwives are called midwives (or male midwives, if it is necessary to identify them further) or accoucheurs; the term midhusband (based on a misunderstanding of the etymology of midwife) is occasionally encountered, mostly as a joke. In previous centuries, they were called man-midwives in English.

(source)

I have often wondered about the meaning and origins of the term "midwife".  My wonderment was piqued recently by several comments on this post:  "Wondrous blue" (5/9/22).

Read the rest of this entry »

Comments (35)


Impossible to underestimate tha crazy?

From Will Bunch, "In wagering on Doug Mastriano, Josh Shapiro plays a dangerous game for Pa.", Philadelphia Inquirer 5/8/2022:

The Democrats should have learned their lesson in 2016. In this millennium, it’s impossible to underestimate the power of “tha crazy” coming out of a Republican Party base in which not only a majority of voters now believe 2020′s Big Lie that the last election was somehow stolen from Trump, but in which an alarming number are waiting for John F. Kennedy Jr. — last seen when he died in a 1999 plane crash — to expose a baby-eating cabal of Democratic pols and Hollywood stars and maybe arrest Anthony Fauci for treason.

Read the rest of this entry »

Comments (14)