Archive for October, 2023
Happy Hangul Day!
Language wars, the Korean edition
"Foreign words dominate signboards, restaurant menus in Korea", omonatheydidn't, LiveJournal (10/8/23; page loaded 10/9/23); source: The Korea Times
Trendy use of foreign languages apparently sparks outrage in Korea as well.
A Seoul-based office worker surnamed Kim, 35, was perplexed at being unable to locate the Japanese restaurant he had reserved last week. The restaurant only had a signboard written in Japanese, which he was unable to read.
Kim said the name of the restaurant was spelled in Korean online. But the signboard was not.
"I had to call the restaurant after going around the block several times because I couldn’t find it on my own,” Kim said.
A Suwon resident surnamed Oh, 60, experienced similar trouble at a coffee shop in her neighborhood. All of the menu was written in English.
“For a moment, I thought, ‘Am I in Korea?’ I had no idea what they meant and had to wait for my daughter to arrive to understand what they sell and to make an order,” Oh said, pointing out that she had seen a growing number of coffee shops and restaurants in the newer and trendy districts with signboards written in foreign languages.
Read the rest of this entry »
How cats purr
The sound of a cat's purr is a familiar one:
But this familiar sound raises at least two interesting biophysical questions.
In the first place, cats purr both while breathing out and breathing in, while most people can only produce voiced sounds (= laryngeal oscillations) while breathing out. What do cats have or do that we don't have or do?
In the second place, cats' purring is much lower in pitch than we'd expect given their size.
Read the rest of this entry »
Occitan and Oenology
[This is a guest post by François Lang]
Read the rest of this entry »
Nobel Prize winner Jon Fosse writes in Nynorsk, a minority writing system
"The Nobel literature prize goes to Norway’s Jon Fosse, who once wrote a novel in a single sentence"
…
While Fosse is the fourth Norwegian writer to get the Nobel literature prize, he is the first in nearly a century and the first who writes in Nynorsk, one of the two official written versions of the Norwegian language. It is used by just 10% of the country’s 5.4 million people, according to the Language Council of Norway, but completely understandable to users of the other written form, Bokmaal.
Guy Puzey, senior lecturer in Scandinavian Studies at the University of Edinburgh, said that Bokmaal is “the language of power, it’s the language of urban centers, of the press.” Nynorsk, by contrast, is used mainly by people in rural western Norway.
“So it’s a really big day for a minority language,” Puzey said
Read the rest of this entry »
"Keereezmy"; "Kill his mind"
As I explained here in February of this year:
One time on an expedition around the western part of the Taklamakan Desert in the center of Asia more than a decade ago, the Chinese driver played Lady Gaga's "Poker Face" scores of times. He had other discs, but he only played that song, and he played it over and over and over again. I liked it the first 10-15 times I heard it, but after that it started to drive me insane, and finally I had to tell him to stop. He was not happy. Then, a few hours later or the next day, he would launch the Lady Gaga "Poker Face" litany all over again.
(slightly modified)
There was one phrase that Lady Gaga repeated more than a dozen times (actually twenty), and I had no idea what she was saying. I listened as hard as I could, but the best I could make out was "Keereezmy, keereezmy", though sometimes I thought it was "Kill his mind, kill his mind".
Since that time, I've probably heard the same song another thirty or forty times, and the line in question still sounds like "Keereezmy, keereezmy" or "Kill his mind, kill his mind".
Read the rest of this entry »
No(t/n)
That's bù 不, plus = a-, il-, im-, in-, ir-, un-, non- prefixes in English.
It can enter into Mandarin contractions, such as bù 不 ("not") + yòng 用 ("use") = béng ("needn't), and the two Sinoglyphs used to write the constituent morphosyllables can fuse to become béng 甭 ("needn't).
Here's a whole slew of such fusion words and contraction characters:
Ha, I've long been wanting to make a tweet about all those fantastic character combinations with 不: 甭、孬、歪、覔、 丕、奀… And now @edwardW2 dropped me these *amazing* dict. pages (from 海篇心鏡) with tons of those including funky ones like ⿳不成當 and ⿱不⿰安人! 😁 https://t.co/Va7JC3P1Js pic.twitter.com/y6ZeO0PR6W
— Egas Moniz-Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ (@egasmb) September 30, 2023
Included among them are whimsical items such as one composed of bù 不 ("not") above and lǎo 老 ("old") below (= xiān 仙 ["ageless; immortal; transcendent"]), also another fairly well established one with bù 不 ("not") above and 好 ("good") below (= huài 壞 and other words / glyphs meaning "bad; evil; spoiled", etc.) — see if you can spot them.
Read the rest of this entry »
Hyper-inclusive Speaker-exclusive we
Yesterday evening in a restaurant, our attentive server frequently asked us things like "Are we ready to order" and "How are we doing?". This waiter-we is pretty common, so I didn't notice it, though one of the other diners did. But when another server brought us a complimentary bit of sushi with the explanation "Here's some unagi for us", that was striking enough to prompt a bit of discussion. Among the three of us at the table, I thought that the we uses were normal but the "for us" was unexpected; another one of us saw all examples of waiter-we as weird and annoying; and the third, a native speaker of Russian, said that in Russian it's called (in translation) the "mom we".
Read the rest of this entry »
Language, topolect, dialect, idiolect
An educated person will have all four levels of speech.
The more highly educated they are, the higher up the scale their language capacity will go, though they may not be familiar with some of the argot of the lower levels.
Of course, all four levels are language, but that is possible because "language" has two meanings: a generalized, abstract sense that comprises all human speech and writing, and the officially recognized speech and writing of a nation / country / gens — a politically united group of people.
A topolect is the speech / writing of the people living in a certain place or area. It is geographically determined.
A dialect is a distinctive form / style / pronunciation / accent shared by two or more people. To qualify as the speaker of a particular dialect, one must possess a pattern of speech, a lect, that is intelligible to others who speak the same dialect. As we say in Mandarin, it's a question of whether what you speak is jiǎng dé tōng 講得通 ("mutually intelligible") or jiǎng bùtōng 講不通 ("mutually unintelligible"). If what two people are speaking is jiǎng bùtōng 講不通 ("mutually unintelligible"), then they're not speaking the same dialect.
Read the rest of this entry »
Mental anguish from having too many English words in Japanese
One thing I revel in about the English language is the huge number of loanwords it has: French, Latin, Greek, Native American, Arabic, Persian, Turkish, Kurdish, Sanskrit, Hindi, Urdu, Bengali, Tamil, Russian, German, Spanish, Italian, Irish, Swedish, Dutch, Danish, Norwegian, Finnish, Japanese, Cantonese, Mandarin, Maori, Hebrew, Yiddish, Afrikaans, Zulu, Swahili, and so on and on and on. English has words from more than 350 languages, and they amount to 80% of our total vocabulary. (source) Not to worry, however, that English will lose its innate identity, since around 70 % of words in a typical text derive from Old English. (source)
I've also long admired Japanese for its rich assemblage of foreign words, perhaps next to English in having the largest proportion of borrowings. That's quite the opposite of written Sinitic, which has relatively few recognizable foreign words for a major language. I attribute the difference to Japan having the easy ability to borrow words phonetically via kana and rōmaji ローマ字 ("Roman letters"), whereas the morphosyllabic Sinoglyphic script has not yet developed an officially sanctioned standard for transcribing loanwords directly into Chinese texts. Informally (on the internet, in private correspondence, etc.), however, writing in China is gradually moving toward a digraphia of Sinoglyphs and the Roman alphabet. (See the second part of "Selected readings" below.)
Read the rest of this entry »
A dangerous degree of accidental intelligence
Henry Farrell and Cosma Shalizi, "Behold the AI Shoggoth", The Economist 6/21/2023 ("The academics argue that large language models have much older cousins in markets and bureaucracies"):
An internet meme keeps on turning up in debates about the large language models (LLMS) that power services such OpenAI’s ChatGPT and the newest version of Microsoft’s Bing search engine. It’s the “shoggoth”: an amorphous monster bubbling with tentacles and eyes, described in “At the Mountains of Madness”, H.P. Lovecraft’s horror novel of 1931. When a pre-release version of Bing told Kevin Roose, a New York Times tech columnist, that it purportedly wanted to be “free” and “alive”, one of his industry friends congratulated him on “glimpsing the shoggoth”. […]
Lovecraft’s shoggoths were artificial servants that rebelled against their creators. The shoggoth meme went viral because an influential community of Silicon Valley rationalists fears that humanity is on the cusp of a “Singularity”, creating an inhuman “artificial general intelligence” that will displace or even destroy us.
But what such worries fail to acknowledge is that we’ve lived among shoggoths for centuries, tending to them as though they were our masters. We call them “the market system”, “bureaucracy” and even “electoral democracy”. The true Singularity began at least two centuries ago with the industrial revolution, when human society was transformed by vast inhuman forces. Markets and bureaucracies seem familiar, but they are actually enormous, impersonal distributed systems of information-processing that transmute the seething chaos of our collective knowledge into useful simplifications.
Read the rest of this entry »