Archive for October, 2022

Chairman Xi the orator. Not

At this most important moment of his career, when he is about to be crowned emperor for life of the CCP / PRC, Xi Dada commits a whole slew of bloopers and blunders, gaffes and goofs, and the camera has caught him in flagrante delicto:

Read the rest of this entry »

Comments (3)

SNL Girl Talk and Prosody as Pragmatics

Below is a guest post by Nicole Holliday.


This past weekend, Saturday Night Live featured a skit called Girl Talk, starring Ego Nwodim, Megan Thee Stallion, and Punky Johnson. The basic conceit of the skit is that Monique Money (played by Ego Nwodim) is the host of a talk show called “Girl Talk”, where she provides advice to distressed guests. But the joke is that the only actual lexical item used to provide or respond to advice on the show is “girl”. The word “girl” has a long-documented history as a vocative of solidarity and/or distancing within AAE-speaking communities, but of course it is so widespread in popular culture now that white audiences are also likely to be familiar with it. As a sociophonetician who studies prosody, I was immediately interested in how pragmatic meaning would be accomplished via the different realizations of “girl” through the skit. Though there are only 16 occurrences of “girl” (and one of “bro”), their duration and prosodic patterns do tell us a bit about how these speakers play with prosody.

https://www.youtube.com/watch?v=aC83lnbVleU

Read the rest of this entry »

Comments (8)

Speech to speech translation of unwritten languages: Hokkien

Everybody's talking about it.

"Meta has developed an AI translator for a primarily-spoken language

It only translates between Hokkien and English for now, but offers potential for thousands of languages without official written systems."

By Amanda Yeo, Mashable (October 20, 2022)

If true, this technology could be an enormous boon for illiterates everywhere.  It also has important theoretical and linguistic implications.

Read the rest of this entry »

Comments (3)

"The psychology of thinking discretely"

Andrew Gelman, "The psychology of thinking discretely", 10/20/2022:

Sander Greenland calls it “dichotomania,” I call it discrete thinking, and linguist Mark Liberman calls it “grouping-think” (link from Olaf Zimmermann).

All joking aside, this seems like an interesting question in cognitive psychology: Why do people slip so easily into binary thinking, even when summarizing data that don’t show any clustering at all:

It’s a puzzle. I mean, sure, we can come up with explanations such as the idea that continuous thinking requires a greater cognitive load, but it’s not just that, right? Even when people have all the time in the world, they’ll often inappropriately dichotomize. I guess it’s related to essentialism (what isn’t, right?), but that just pushes the question one step backward.

As Liberman puts it, the key fallacies are:

1. Thinking of distributions as points;
2. Inventing convenient but unreal taxonomic categories;
3. Forming stereotypes, especially via confirmation bias.

Read the rest of this entry »

Comments (14)

Translation strategies: open protest at Sitong (Four-Way) Bridge

Pro-China democracy flyer posted outside University of Miami classrooms:

Read the rest of this entry »

Comments (7)

The difficulties of “cursive script” are “old news”

[This is a guest post by J. Marshall Unger]

Responding to "Reading kanji in cursive script is devilishly difficult" (10/18/22), Jim Unger writes:

My only comment, which is just a reminiscence, is that one of the first books I bought when I started studying Japanese seriously at 18 was a guide to “grass-script” characters.  I still have it.  It had been produced in the early 1940s (cheap paper, thin binding) in the U.K. for military use in reading Japanese intercepts; to be useful, it includes forms that are calligraphically incorrect but common.  I recall that “airman” Edwin McClellan, by then the chair of East Asian at Chicago, which I entered that year, was among those acknowledged for their help by the compiler (Otome Daniels, about whom see "How the UK found Japanese speakers in a hurry in WW2", BBC News (8/12/15).

Read the rest of this entry »

Comments (18)

Reading kanji in cursive script is devilishly difficult

Comments (13)

Amen

After uttering that affirmation in response to Peter Grubtal's wish (here) that "the [Butkara] stupa doesn't get destroyed like many other Buddhist relics in that area" — thinking of the Taliban and Bamiyan — I worried that what I said may have been too Christian and Jewish.  Upon reflection, however, I realized that nothing could be more ecumenical (in the broadest sense) than "Amen":

Amen (Hebrew: אָמֵן, ʾāmēn; Ancient Greek: ἀμήν, amḗn; Classical Syriac: ܐܡܝܢ, 'amīn; Arabic: آمين, ʾāmīn) is an Abrahamic declaration of affirmation which is first found in the Hebrew Bible, and subsequently found in the New Testament. It is used in Jewish, Christian, and Muslim practices as a concluding word, or as a response to a prayer. Common English translations of the word amen include "verily", "truly", "it is true", and "let it be so". It is also used colloquially, to express strong agreement.

Read the rest of this entry »

Comments (19)

Some new words

Over the past few months, several of the leading characters in the Dumbing of Age webcomic have discovered that they are (or might be) autistic, in diverse ways, joining Dina who was always portrayed with stereotypical symptoms.

The reveal for Joyce came in the strip for 6/6/2022, and some of the ensuing discussion showed how new related terminology is spreading. Here's the strip for 6/23/2022, where Joyce enlightens Jennifer/Billie (click to embiggen):

Read the rest of this entry »

Comments (7)

Brit noun pile heds: "Crown" edition

While traveling in the UK, Nancy Friedman spotted the tabloid headline "CROWN DIANA CRASH OUTRAGE" on the front page of The Sun.

https://twitter.com/Fritinancy/status/1582008092136734722

"Crash blossoms," as we've often discussed here on Language Log, are headlines that are so ambiguously phrased that they suggest alternate (comical) readings. (The headline that gave "crash blossoms" their name appeared in the newspaper Japan Today in 2009: "Violinist Linked to JAL Crash Blossoms." That referred to Diana Yukawa, a violinist whose father died in a 1985 Japan Airlines plane crash.) I'm not so sure this is a canonical crash blossom, since it's difficult to get even one plausible parsing from this headline, unless you're well-versed in the British journalistic tradition of "noun-pile heds," another frequent LL topic (see past posts here).

Read the rest of this entry »

Comments (5)

Indo-Greeks: the importance of archeology for historical linguistics, part 4

During our discussion of the Iranian antecedents of "kiosk", we also touched upon the Indian origins of "stupa".  In this post, I would like to focus on a single monument of utmost importance that shows the intimate intermingling of Indic and Greek archeological, architectural, artistic, iconographical, religious, numismatic, and, not least, linguistic elements.

The Butkara Stupa (Pashto: بت کړه سټوپا) is an important Buddhist stupa near Mingora, in the area of Swat, Pakistan. It may have been built by the Mauryan emperor Ashoka, but it is generally dated slightly later to the 2nd century BCE.

The stupa was enlarged on five occasions during the following centuries, every time by building over, and encapsulating, the previous structure.

The stupa was excavated by an Italian mission (IsIOAO: Istituto Italiano per l'Africa e l'Oriente), led by archaeologist Domenico Faccenna from 1956, to clarify the various steps of the construction and enlargements. The mission established that the stupa was "monumentalized" by the addition of Hellenistic architectural decorations during the 2nd century BCE, suggesting a direct involvement of the Indo-Greeks, rulers of northwestern India during that period, in the development of Greco-Buddhist architecture.

Read the rest of this entry »

Comments (11)

Hipster beer names

I'm used to the names of beers-and-such following the pattern <BRAND> <STYLE>, like "Yuengling Golden Pilsner" or "Orval Trappist Ale". Occasionally things get a bit more creative, like  "Victory HopDevil" or "Huyghe Delirium Tremens".

But a couple of days ago, in the food court of the Moynihan Train Hall in NYC, I was intrigued by a large ad for selections from Threes Brewing, which has a shop there. The picture below is what I think is the same line-up, copied from their website (click for a bigger version):

That particular array of beverage names, in left-to-right order, is

Fool's Errand, Temporary Identity, Here Ya Go, You People, I Hate Myself, Bad Wallpaper, Crying on the Inside, Logical Conclusion, Beyond the Void, Constant Disappointment, Chronic Myopia, Unreliable Narrator, Unintentional Fallacy.

Read the rest of this entry »

Comments (42)

Upaya: the joy of teaching Classical Chinese

One of my favorite books for everyday living is Irma S. Rombauer's Joy of Cooking.  The author's cheerful approach to her craft in the kitchen is similar to my jubilant upāya उपाय ("expedient pedagogical means; skill-in-means; skillful means" > fāngbiàn 方便 ["convenient"]) in the classroom.

In my classes, especially Introduction to Literary Sinitic / Classical Chinese (LS/CC), we don't just read through texts with the aid of vocabularies, commentaries, annotations, and grammar notes.  We live the texts, act them out, draw them on the board, debate them, chant them, analyze them, get at their profound philosophical significance, plumb their esthetic depths.

Read the rest of this entry »

Comments (3)