Archive for Language and politics

The end of the line for Mandarin Phonetic Symbols?

Just as all school children in the PRC learn to read and write through Hanyu Pinyin ("Sinitic spelling"), the official romanization on the mainland, so do all school children in Taiwan learn to read and write with the aid of what is commonly referred to as "Bopomofo ㄅㄆㄇㄈ "), after the first four letters of this semisyllabary.  The system has many other names, including "Zhùyīn fúhào 注音符號" ("[Mandarin] Phonetic Symbols"), its current formal designation, as well as earlier names such as Guóyīn Zìmǔ 國音字母 ("Phonetic Alphabet of the National Language") and Zhùyīn Zìmǔ 註音字母 ( "Phonetic Alphabet" or "Annotated Phonetic Letters").  From the plethora of names, you can get an idea of what sort of system it is.  I usually think of it as a cross between an alphabet and a syllabary.

Read the rest of this entry »

Comments (22)

Xi Jinping as a living bodhisattva

Everybody's talking about Xi's Buddhist sanctification since it hit the headlines in this article:  "Xi Jinping's latest tag – living Buddhist deity, Chinese official says" (Reuters [3/9,18].

Speaking on Wednesday on the sidelines of China’s annual meeting of parliament, the party boss of the remote northwestern province of Qinghai, birthplace of the Dalai Lama, said Tibetans who lived there had been saying they view Xi as a deity.

Read the rest of this entry »

Comments (13)

Using riddles to circumvent censorship in China

We are thoroughly familiar with the use of puns to foil and irritate the censors in China:

"Punning banned in China" (11/29/14)

"It's not just puns that are being banned in China" (12/7/14) — with links to earlier posts on puns in China

"Fun bun pun" (4/9/17)

And many others, including the most recent post on puns and censorship, which focused squarely on the heated controversy over the abolition of term limits for the presidency:

"The letter * has bee* ba**ed in Chi*a" (2/26/18 — the day after the announcement of the constitutional change)

Another means of evading the censors, and more difficult to detect than puns because they speak through indirection (the answers are not given), are riddles.

"Lantern Festival riddles outwit and enrage Chinese censors", by Oiwan Lam, Hong Kong Free Press (3/6/18)

Read the rest of this entry »

Comments (5)

The letter * has bee* ba**ed in Chi*a

Since the announcement by the Chinese Communist Party (CCP) yesterday that the President of China would no longer be limited to two five-year terms in office, as had been the case since the days when Chairman Mao ruled, there has been much turmoil and trepidation among China watchers and Chinese citizens.  Essentially, it means that Xi Jinping has become dictator for life, which is not what people had been hoping for since Richard Nixon went to China 46 years and 5 days ago.  What everyone had expected was that China would "reform and open up" (gǎigé kāifàng 改革開放), which became an official policy as of December, 1978.  Instead, all indications from the first five years of Xi's regime and the newly announced policy changes regarding Xi Jinping thought and governance are that China has jumped right back to the 1950s in terms of policies and procedures.

Read the rest of this entry »

Comments (34)

The language impact of the Confucius Institutes

The China Daily, which is owned by the CCP, is China's largest circulation English-language newspaper.  It ran the following article in today's issue:

"Chinese increasingly heard around the world", by Yang Zhuang (2/24/18).

What with the flood of Chinese tourists, business people, officials, students, and so forth who are travelling to all corners of the globe, there is little doubt that Chinese languages are indeed being heard outside China nowadays more than at any time in the past.  But that's a very different matter than the claim made in the CD article that non-Chinese are borrowing more words from Chinese languages than before.

Read the rest of this entry »

Comments (107)

Modality is a bitch (updated)

 

 

 

 

 

 

 

H/t (via retweet) Hugo Mercier.

UPDATE:

Read the rest of this entry »

Comments (8)

Taiwan independence posters in polysyllabic characters

Lisa in Toronto found these posters in Taipei at Cafe Macho in November. They say #newyearnewnation in one corner.

Read the rest of this entry »

Comments (2)

Face, B face, 13 face, and C face

A student called my attention to this cloying glorification of PRC President Xi Jinping:

Read the rest of this entry »

Comments (9)

Excessive quadrisyllabicism

Many readers of Language Log will remember the visit of China's former internet censor-in-chief, Lu Wei, to the headquarters of Facebook, Apple, and Amazon in late 2014.  Those were his glory days, but now his star has fallen in a most spectacular fashion:

"China’s ‘tyrannical’ former internet tsar Lu Wei accused of trading power for sex in long list of corruption charges: Lu accused of a range of crimes from abusing power for personal gain to disloyalty", by Frank Tang (SCMP [2/13/18])

"China's former chief of internet regulator expelled from Communist Party" (Reuters [2/13/18)

Read the rest of this entry »

Comments (12)

Lepus oryzinus

Why would "rice rabbit" become a buzzword in China?

The answer is simple:  it's one of the ways that Chinese netizens try to get around the banning of #MeToo by government censors.  The CCP doesn't like #MeToo because it enables women to organize and speak out against harassment and repression.

"China Is Attempting To Muzzle #MeToo", by Leta Hong Fincher, NPR (2/1/18)

Read the rest of this entry »

Comments (6)

SOTU interpolations

In "Text-as-data journalism? Highlights from a decade of SOTU speech coverage" (Online Journalism Blog 2/5/2018), Barbara Maseda surveys some of the ways that "media has used text-as-data to cover State of the Union addresses over the last decade".

When Erica Hendry asked me for thoughts about features of Donald Trump's style in last week's SOTU, the only contribution I could think to make to her article ("Trump’s language shifts from ‘I’ to ‘we’ in State of the Union address",  PBS News Hour 1/31/2018) was the thought that in a speech like that one, which the president delivered but probably didn't write, the main indications of his personal rhetorical style would be the place where what he said deviated from the RAPFD ("Remarks As Prepared for Delivery").

Read the rest of this entry »

Comments off

Opamacare

One of the most widely noted aspects of last night's SOTU address was the president's pronunciation of "Obamacare" as if it were spelled "Opamacare":


Read the rest of this entry »

Comments (12)

Forcing Mandarin on Hong Kong

According to the Sino-British Joint Declaration signed by the Prime Ministers of the People's Republic of China (PRC) and the United Kingdom (UK) governments on December 19, 1984, the way of life in Hong Kong would remain unchanged for a period of 50 years from the time of its handover to the PRC in 1997. This would have left Hong Kong unchanged until 2047.  I never for a moment thought that China would adhere to this agreement, and we see in countless ways how basic rights, laws, and socio-political institutions have been changing radically since the handover in 1997, only twenty years ago.  One of the most noticeable aspects of these changes has to do with language.

Cantonese is rapidly being pushed aside in favor of Mandarin, and this is not what the people of Hong Kong would have wanted to happen.  The threat to Cantonese is manifested in many ways, such as more and more schools being required to provide classroom instruction in Mandarin instead of Cantonese.

Read the rest of this entry »

Comments (22)