Archive for Language and politics

Pro-Mandarin, anti-topolect movement in Singapore

Read the rest of this entry »

Comments (5)

Vicious smears, part 2

The CCP's favorite word for characterizing opinions with which they disagree seems to be "smear", which I wrote about here:  "Vicious smears" (9/10/20).

Recently, for whatever reason, we now have a plentiful new crop of "smearisms" in official Chinese media, for examples of which see here, here, here, here, and here (all from Global Times, CCP's major ideological mouthpiece, whose Chinese and English versions have since 2009 been under the editorship of the formidable firebrand, Hu Xijin; in recent months Hu has repeatedly said that he would be stepping down as editor-in-chief of GT, but, judging from his still frequent interventions, he evidently continues to wield enormous power in the propaganda apparatus).

Read the rest of this entry »

Comments (13)

The semantics, grammar, and pragmatics of "drink tea" in the PRC

Tea is a Very Big Thing with me.  I am intensely interested in all manifestations and transformations of this celestial ichor.  For some references, see the "Selected readings" below.

All the tea in China is on my mind this morning as a result of reading this article:

"Defying China’s Censors to Urge Beijing to Denounce Russia’s War", by Chris Buckley (March 18, 2022)

In the midst of an account of numerous individuals who had signed a petition against Russia's war on Ukraine, I came upon this sentence:

“Every single one was taken for tea,” Mr. Lu said in a telephone interview, using a common euphemism referring to being questioned by the police.

Read the rest of this entry »

Comments (18)

Rusyn

[This is a guest post by Grant Newsham]

My mother was Rusyn. (Carpatho-Rusyn, Ruthenian, Lemko [in Poland]).  Originating in a small village, Volica, up in today's northeast Slovakia — though she grew up in coal country near Pittsburgh.  Her first language was Rusyn — but I don't think she really knew exactly what language it was until much later in life.  They had no real sense of nationhood.  She said she spoke 'Russian' — but referred to it as just 'Kitchen Russian' — or some inferior form of Russian.  I think it did kind of bother her – thinking that she was a hillbilly of sorts and speaking uneducated Russian.

However, the language is basically Ukrainian (with some differences) — so close that the Ukrainians don't consider it, or the Rusyns, as distinct entities.  After the communists were overthrown, the Slovak government allowed Rusyn nationality (and have set up some Rusyn-language schools [a cousin teaches at one]) and you'll see signs in Rusyn, but the Ukrainians still do not.  My grandfather was very clear that they were not Ukrainians.

Read the rest of this entry »

Comments (45)

QAnon phonetics

David Gilbert, "QAnon Thinks Trump Says ‘Chy-na’ to Send a Secret Message About Ukraine", Vice 3/14/2022:

QAnon followers are boosting an unhinged new conspiracy theory that claims former President Donald Trump was purposely mispronouncing the word “China” for years, as part of a secret plot to alert the world that COVID-19 was manufactured in Ukraine.

The latest conspiracy theory being spread among QAnon adherents ties in with the wider conspiracy about U.S. biolabs in Ukraine and suggests that QAnon may be shifting its longstanding perception of China as the enemy.

The new conspiracy theory, first flagged by disinformation expert Marc Owen Jones, has been bubbling up on QAnon channels on Telegram for the past week.

First, some enterprising QAnon sleuth claimed to have “discovered” that there was a place in Ukraine called “chy-na” and further claimed that Trump’s distinct pronunciation of “China” was the former president’s attempt to signal to his followers that what he was talking about was “chy-na” in Ukraine, and not China.

In recent days, the theory has grown, and many QAnon followers now argue that when Trump referred to COVID-19 as the “China virus,” he was secretly referring to the Ukrainian chy-na, and trying to tell the world that the virus was manufactured in Ukraine, a claim that ties in with the broader belief that Ukraine is home to some “deep state” plot to control the world.

Read the rest of this entry »

Comments (17)

The social and political effects of language

Susan Blum, Lies That Bind:  Chinese Truth, Other Truths (Rowman, 2007), p. 130:

…Though language was viewed as having pragmatic consequences in the past, during revolutionary China and especially during the Cultural Revolution the social effects of language were consciously emphasized, as an entire propaganda department took over the government. All words and communication were politically charged, and people had to become completely conscious of the effects of their utterances, knowing they would be scrutinized. At the same time, a premium was placed on the spontaneous eruption of profound feelings of revolutionary ardor. This forced many people to pursue a path of performance, of masking feelings they could scarcely acknowledge to themselves.

Read the rest of this entry »

Comments (10)

Japanese orthography of Ukrainian city names

[This is a guest post by Nathan Hopson]

Like many around the world, I have been deeply saddened by Putin’s invasion of Ukraine. I have been watching news from around the world, including Japan. In addition to the actual war itself, and to the sometimes inane (studio talking-head) coverage of the war as some kind of horse race, I have been disturbed by the Japanese media’s failure to update the orthography of Ukrainian cities such as the capital, Kyiv.

Not a single domestic news outlet I am aware of―including the public broadcaster, NHK―has dropped the Soviet-era Russian name “Kiev” (キエフ) to replace it with Kyiv. CNN’s Japanese site, for instance, has similarly failed to revise its choice of katakana.

Read the rest of this entry »

Comments (111)

Can't work because of the Ukraine crisis

Article by Manya Koetse:

"Chinese Term ‘Wuxin Gongzuo’:

Can’t Focus on Work Due to Russia-Ukraine Crisis

Chinese netizens are so focused on the Russian attack on Ukraine that nobody can focus on work (wuxin gongzuo)."

What's on Weibo (2/24/22)                                                                         

Here's the new expression that has gone viral:

wū xīn gōngzuò

乌心工作

lit., "U[kraine] heart-mind work"

This is word-play for:

wúxīn gōngzuò

无心工作

"don't have a mind to work; not in the mood for work")

where wū 乌 is short for "Wūkèlán 乌克兰" (transcription of "Ukraine") and stands for "wú 无" ("no; not; without; do not have"), hence "wúxīn gōngzuò 无心工作" ("do not have the mind for work")

Read the rest of this entry »

Comments (6)

Gratitude to the Party

Posted on Twitter by Xi Van Fleet (click on the "X" in the black circle at the top right of the photo to see the whole sign):

Read the rest of this entry »

Comments (8)

A linguist's advice about the Ukraine situation

The linguist is Krišjānis Kariņš, the current prime minister of Latvia. And among other recent news stories, there's "West must brace for years of Putin pressure on Ukraine, Latvian PM says", Politico 2/18/2022:

Whether or not Moscow launches an attack on Ukraine in the coming days, the West must gear up for years of heightened Russian pressure on the country and on Europe as a whole, Latvian Prime Minister Krišjānis Kariņš said Friday.

In an interview with POLITICO, Kariņš said Russian President Vladimir Putin’s goal was to suppress Ukraine’s independence and bring it back into “the Russian fold.” Putin could pursue his strategy of “neo-imperialism” not just through a direct military attack but also by ramping up efforts to destabilize the Ukrainian economy and society, Kariņš warned.

“In the best-case scenario — best-case meaning no war — we will be facing long-term pressure from Putin on Ukraine and on Europe as a whole,” said Kariņš, whose Baltic nation borders Russia and Belarus, where Moscow has massed tens of thousands of troops as part of a huge buildup of forces around Ukraine.

Read the rest of this entry »

Comments (15)

Sun Yat-sen, Chiang Kai-shek, Mao Zedong

Under the rubric, "An Odd Question", Doug Adams (the Tocharianist) asked:

Why do we always refer to Sun Yat-sen (1866-1925) and Chiang Kai-shek (1887-1975) in Cantonese (?) phonological form rather than Mandarin?

Simple reply

Before about 1975, Cantonese was by far the most widespread and prevalent Sinitic language around the world outside of China, and Sun's Cantonese art name, Yat-sen, was so deeply ingrained and familiar in English for decades — both in speech and in writing — that it would have been very difficult to change it to Mandarin Yìxiān 逸仙 ("Liberated Transcendent").  Anyway, he had many other different names for different purposes, and some of them were as popular as Yat-sen, e.g., Chung-shan / Zhongshan, which actually derives from a Japanese pseudonym / nom de guerre (Nakayama Kikori [see below]) given to him by a Japanese friend.  Chung-shan / Zhongshan 中山 was / is so widespread in China that his hometown was renamed after it, making Zhongshan one of the few cities in China to be named after a person.  Zhongshan is also used as the name of the style of jacket that Sun Yat-sen liked to wear:  Zhongshan suit (simplified Chinese: 中山装; traditional Chinese: 中山裝; pinyin: Zhōngshān zhuāng), but in the PRC it came to be known as the Mao suit.  (I'm the proud owner of a Zhongshan suit, which I had tailor made in Taipei in 1971.)  There are dozens of other things and places called Zhongshan in China, a few of them referring to states from much earlier times that are completely unrelated to Sun Yat-sen / Zhongshan, for which see here.

Read the rest of this entry »

Comments (13)

Uncommon prosperity

Even those who are not China watchers will remember the savage satire directed against the pathetic River Crab (= Harmonious Society) and the Grass-Mud Horse (= *uck your mother"). 

There's always something the censors have to block on the Chinese internet.  It wouldn't be the Chinese internet if a large part of it were not being blocked.  If I were to list all the Language Log posts that document the expressions that have been censored by the PRC authorities, it would soon swell to over a hundred items.

For the year 2021, here are some of the favorite targets of the internet police:

Clubhouse

February 8, 2021

Social audio app Clubhouse was blocked around 7 p.m. on February 8 in response to a spirited discussion about Xinjiang that had happened the previous weekend. (See Darren Byler’s column about the offending chat room). In addition, Clubhouse had hosted discussions about Tibet and Taiwan. Some Chinese users noted that their mainland China phone numbers could not receive verification messages to register for new accounts.

Read the rest of this entry »

Comments (3)

French and Americans

"In political terms, then, French and Americans were not arguing about equality but about freedom."

You might think that this sentence refers to recent socio-political differences, or maybe to contrasts between the French and American revolutions in the 18th century. But actually it refers to 16th- and 17th-century encounters between Catholic missionaries and native Americans, and the influence of those encounters on European political theories. It comes from the recent book The Dawn of Everything: A New History of Humanity.

Read the rest of this entry »

Comments (15)