Archive for Phonetics and phonology

Probably

From Technology Connections on Bluesky:

My favorite weird language thing is the near universal shortening of "probably" to "pry" in speech.

And people don't notice they're doing it! If I write "yeah that's pry not gonna work" that doesn't parse right, but if you say it out loud it absolutely does.

— Technology Connections (@techconnectify.bsky.social) Aug 10, 2024 at 2:52 PM

Read the rest of this entry »

Comments (26)

Refugees

Marilyn Singer is reponsible for the local (re-)invention of "Reverso Poetry: Writing Verse in Reverse":

A reverso is a poem with two halves. In a reverso, the second half reverses the lines from the first half, with changes only in punctuation and capitalization — and it has to say something completely different from the first half (otherwise it becomes what one blogger’s kid called a “same-o.”)

Wikipedia uses the term "Reversible poem", and tells us that

A reversible poem, also called a palindrome poem or a reverso poem, is a poem that can be read both forwards and backwards, with a different meaning in each direction, like this:

Initial order Reversed order
The world is doomed We can save the world
I cannot believe that I cannot believe that
We can save the world The world is doomed

Reversible poems, called hui-wen shih poems, were a Classical Chinese artform. The most famous poet using this style was the 4th-century poet Su Hui, who wrote an untitled poem now called "Star Gauge" (Chinese: 璇璣圖; pinyin: xuán jī tú).This poem contains 841 characters in a square grid that can be read backwards, forwards, and diagonally, with new and sometimes contradictory meanings in each direction.[2] Reversible poems in Chinese may depend not only on the words themselves, but also on the tone to produce a sense of poetry. Beginning in the 1920s, punctuation (which is uncommon in Chinese) was sometimes added to clarify Chinese palindromic poems.

The focus of this post is Brian Bilston's Reverso Poem "Refugees".

Read the rest of this entry »

Comments (6)

Present prison president

In last Friday's post ("Annals of intervocalic coronal reduction"), I presented a case from 2015 where Donald Trump pronounced "president" as if it were "prison". This provoked a lot of interesting commentary about the nature and prevalence of various reduced pronunciations of that word, and so I thought I'd add a bit more evidence to the discussion. As I noted a few months ago ("'There's no T in Scranton'", 3/10/2024)

Shuang Li's INTERVIEW: NPR Media Dialog Transcripts dataset […] contains 3,199,859 transcribed turns from 105,817 NPR podcasts, comprising more than 10,648 hours. That dataset is just the transcripts, but some years ago, Jiahong Yuan and I downloaded the audio and aligned it with the texts. And I wrote a simple search script […]

Running that script to search for the word string "president of the united states" turns up 2,443 phrasal clips, from which I selected 12 (literally) at random.

[I chose a consistent context because the often-extreme across-word co-articulation in spontaneous speech means that the last syllable or two of "president" may overlap with what follows, wherefore I've included "…of the united" in the audio clips…]

Read the rest of this entry »

Comments (6)

Annals of intervocalic coronal reduction

What word do you hear in this clip?

If you heard "prison", you agree with me, and with Google's speech-to-text algorithm.

Read the rest of this entry »

Comments (11)

Logos: The sacred phonology, mathematics, and agriculture of the alphazodiac

[This is a guest post by Brian Pellar]

. . . the consonants are the letters or ciphers which assemble around the vowels to form the words, just as the constellations assemble around the Sun, image of the Divinity, and compose the community of stars over which it presides.                                                                        — Hebreu Primiti

The Consonants of Command

Dear Professor Mair,

In regard to your question, “Is there some sense in which we could think of the 12 aspects/signs/symbols of the alphazodiac as comprising/encompassing the basic sounds of the universe?” I’ve dabbled a bit with some intriguing answers in my papers. For instance, in my very first paper, SPP 196, I placed in the endnotes a very interesting reference from the Gospel of the Egyptians (a Nag Hammadi text) that I feel might bear a relationship to the structure and the underlying “sacred” vowels that comprise the Logos/Word — the breath of God — of the alphazodiac. More specifically,

the “three powers” (the Father, Mother, and Son) give praise to the unnamable Spirit — and the “hidden invisible mystery” that came forth is composed of seven sacred vowels (i.e., the Son “brings forth from the bosom/the seven powers of the great / light of the seven voices, and the word/[is] their completion”), with each of those seven vowels repeated exactly twenty-two times (“iiiiiiiiiiiiiiiiiii[iii]/ ēēēēēēēēēēēēēēēēēēēēēē /oooooooooooooooooooooo/uu[uuu] uuuuuuuuuuuuuuuuu/eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee/aaaaaaa[aaaa]aaaaaaaaaaa/ ōōōōōōōōōōōō ōōōōōōōōōō”) (Robinson 1990: 209–210). [SPP 196, pp. 38-39].

Read the rest of this entry »

Comments (36)

Of chariots, chess, and Chinese borrowings

Having gotten a good earful of Latin last month, Chau Wu was prompted to write this note in response to our previous post on "From Chariot to Carriage" (5/5/24):

“chē 車 ("car; cart; vehicle") / yín 銀 ("silver")”

In my view, these two words are among those most representative of cultural and linguistic transfers from West to East. This comment will focus on 車 chē only. 車 is pronounced in Taiwanese [tʃja] (POJ chhia), quite similar to the first syllable char- of English chariot. I believe, like E. chariot and car which are derived from Latin carrus (see Etymonline on car and chariot), Tw chhia is ultimately also a derivative of L. carrus.

Read the rest of this entry »

Comments (27)

xkcd: Fluid Speech

Today's xkcd is (or should be)  the illustration for a week or two in every introductory course on the sound side of language:

Mouseover text: "Thank you to linguist Gretchen McCulloch for teaching me about phonetic assimilation, and for teaching me that if you stand around in public reading texts from a linguist and murmuring example phrases to yourself, people will eventually ask if you're okay."

Read the rest of this entry »

Comments (39)

Spelling Manchu with Chinese characters

Read the rest of this entry »

Comments (5)

"Lord of Heaven" in ancient Sino-Iranian

[This is a guest post by Chris Button about xiān 祆 (usually defined in English as:
 
Ahura Mazda, god of the Zoroastrians 
 
From: Shuowen Jiezi, circa 2nd century AD
 
Xiān: húshén yě. [Pinyin]Xian is the god of the foreigners.
 
(source)
 
The two components of the 祆 glyph are shì / ("show, reveal, manifest; spirit") and tiān ("sky, heaven, celestial").
 
Although hugely important in the history of religions in China, the etymology of xiān 祆 is highly elusive.  Through close attention to the phonology of the glyph and its components, Chris aims to ferret out the source of a possible loanword.]
 
============
 
I've been pondering over 祆 EMC xɛn "Ahura Mazda, Zoroastrianism" for a while and its possible relationship with 天 EMC tʰɛn "heaven" (compare 忝 EMC tʰɛmˀ with 天/祆 as phonetic in the top half). 

Read the rest of this entry »

Comments (15)

l'Univers(i)té

In a comment on yesterday's post ("High vowel lenition/devoicing in French"), carveuir wrote:

Ha! As a final-year undergraduate in 2015, I mentioned having come across devoicing of the second /i/ in "université" to my French linguistics tutor and he didn't believe me. Finally I've been vindicated.

My impression is that this is common and perhaps almost categorical in Québecois vernacular, but more gradient (or maybe I should say less complete?) in Parisian French. So I looked from some examples of the word université in a collection of transcribed radio broadcasts and political speeches from France. And I found a few, all of which were consistent with my impression. So my recent series of French phonetic anecdotes continues below.

Read the rest of this entry »

Comments (13)

High vowel lenition/devoicing in French

On a trip to Québec in the 1970s, I asked a passerby for directions (in French), and he gave me an answer that at first I thought was in Polish or some other Slavic language unknown to me. He also pointed to the visible train-track overpass a couple of blocks away, and waved his arm to indicate a right turn, so I got the meaning from his gestures. And after a bit, I realized that his opening phrase, which I heard as something like

[tvɐ.drɛk.tʃsko.trɐk]

was a Québecois vernacular version of "tu vas direct jusqu'au trac", with the [i] and [y] vowels deleted (and the  initial /ʒ/ of "jusqu'au" devoiced). I asked a Canadian colleague about it, and was told that the deletion of high vowels was known to linguists in Francophone Canada, but (as far as he knew at that time) had not been documented.

Read the rest of this entry »

Comments (11)

Nest: a rare and perplexing surname

By chance, I came across the surname "Gnaizda".  Its phonological configuration puzzled me for a while, but then I began to formulate hypotheses about its origin.  I briefly thought that it might have been Semitic and considered the possibility that it was cognate with "genesis".  It was easy to rule out "genesis", though, because that goes back to the PIE root *gene- ("give birth, beget").

Rather than making stabs in the dark about what language Gnaizda might derive from, I thought it would be more sensible to search for individuals with that surname and see whether there were any pertinent biographical, genealogical, or onomastic information available about them.

The most prominent Gnaizda I found was the civil justice advocate, Robert Gnaizda (1936-2020), who was the General Counsel and Policy Director for the Greenlining Institute based in Berkeley, California.  There are many references to him on the internet.  Unfortunately, the Wikipedia article on Robert Gnaizda does not provide any etymological information about his surname.

Read the rest of this entry »

Comments (20)

Still more Mongolic

Read the rest of this entry »

Comments (1)