Archive for Spelling
April 25, 2018 @ 9:56 pm· Filed by Victor Mair under Pronunciation, Spelling
For years I've noticed a regular Language Log commenter whose moniker is "maidhc". Since LL commenters often have the weirdest, most sui generis nicknames, I usually don't pay too much attention to them (not even when it's "Bathrobe" or "siweiluozi" or whatever). But this "maidhc" bugged me because I couldn't figure out how to pronounce it.
Read the rest of this entry »
Permalink
January 3, 2018 @ 10:25 pm· Filed by Victor Mair under Diglossia and digraphia, Spelling, Writing, Writing systems
The two notes below, as described in this article (in Chinese) were written around the same time and under similar circumstances.
Read the rest of this entry »
Permalink
June 5, 2017 @ 11:07 am· Filed by Victor Mair under Contests, Language and culture, Spelling
This year's champion, Ananya Vinay, is a 12-year-old sixth-grader from Fresno, California. The runner-up, Rohan Rajeev, is a 14-year-old eighth-grader from Edmond, Oklahoma. One of the co-champions from last year, Nihar Janga of Austin, Texas, was 11 and the other, Jairam Hathwar, of Painted Post, N.Y., was 13.
Speaking of youthfulness, this year home-schooled Edith Fuller of Tulsa, Oklahoma was the youngest contestant ever to make it to the finals.
"At 5, Girl Becomes Youngest To Qualify For National Spelling Bee" (NPR, 3/8/17)
That was in March. By the time of the national spelling bee, she had turned 6. It's ironic that little Edith was knocked out on a technicality that was introduced to the national spelling bee for the first time this year.
Read the rest of this entry »
Permalink
May 28, 2017 @ 9:42 am· Filed by Victor Mair under Headlinese, Language and politics, Lost in translation, Spelling
Headline in the China Daily today (5/28/17):
"Dophin sightseeing in China's Taiwan".
As my colleague, Arthur Waldron, trenchantly remarked: "They fear a dauphin. This may be an omen."
Read the rest of this entry »
Permalink
May 12, 2017 @ 5:48 pm· Filed by Victor Mair under Language and politics, Names, Spelling, Transcription
Jichang Lulu has just posted a very interesting article titled "the clash of romanisations" (5/12/17). It begins:
Last month the Ministry of Civil Affairs (民政部) published a list of six ‘standardised’ place names in the Indian state of Arunachal Pradesh, a large part of which the PRC claims as part of South Tibet (藏南). This generated the predictable Indian protests, media brouhaha and mandatory Globule sovereignty-reaffirming blather. Analysis of what’s being called a “renaming” of Arunachal “districts” sees it as retaliation for the Dalai Lama’s recent visit to the region. All these hit-back-at-the-DL-to-“re”affirm-sovereignty readings are surely plausible, but I don’t think it’s very clear in which sense these ministerial coinages are ‘renaming’ or ‘standardising’ anything.
Read the rest of this entry »
Permalink
March 17, 2017 @ 10:53 am· Filed by Victor Mair under Diglossia and digraphia, Spelling
B JS sent in this interesting example of using Pinyin ("spelling") as a subtext for notional meaning rendered in characters from Baidu tieba [Post Bar] (though sometimes when I look for this post it seems to get scrubbed by the censors):
Read the rest of this entry »
Permalink
March 13, 2017 @ 3:43 am· Filed by Geoffrey K. Pullum under Orthography, Spelling, Typography
A truly startling (and surely unintended) hyphenation in the print edition of The Economist (March 11th) suggests that some updating of word-breaking algorithms is in order in the light of the fairly recent practice of inventing product and brand names that have word-internal upper-case letters. An article about juvenile delinquency, reporting that kids are less involved in crime in part because they're indoors playing video games, ends with this paragraph (I reproduce the line breaks and hyphens of the UK print edition exactly, though not the microspacing that justifies the right-hand margin; the only thing I'm interested in is the end of the penultimate line):
The decline in crime among the young
bodes well for the future. A Home Office
study in 2013 found that those who com-
mitted their first crime aged between ten
and 17 were nearly four times more likely to
become chronic offenders than those who
were aged 18-24, and 11 times more likely
than those who were over 25. More PlayS-
tation, less police station.
Read the rest of this entry »
Permalink
February 27, 2017 @ 6:56 am· Filed by Victor Mair under Language and science, Language and the media, Spelling, Transcription, Writing
By now practically the whole world knows that Kim Jong-nam, North Korean dictator Kim Jong-un's older half-brother, was killed by the extremely toxic nerve agent called VX. VX is much more potent than sarin, which was used by the Aum Shinrikyo cult to kill 12 people and injure thousands of others in the Tokyo subway in 1995. Apparently, it's not clear why this series of nerve agents is called "V" ( "Victory", "Venomous", or "Viscous" are some of the possibilities). Since research on these agents is restricted primarily to the military, not much is known about them in civilian circles. Whatever the "V" stands for, and besides VX, other agents in the series include VE, VG, VM, and VR.
Read the rest of this entry »
Permalink
September 29, 2016 @ 6:48 pm· Filed by Victor Mair under Errors, Spelling, Writing
Drawn by a seven year old in Los Angeles:
Read the rest of this entry »
Permalink
September 26, 2016 @ 8:30 am· Filed by Victor Mair under Errors, Orthography, Spelling
A smart and generally careful graduate student from China recently handed in an English –> Chinese translation. In checking over his work, I noticed several mistakes, from which I select here a couple of examples. Except in two cases, I won't point out the problems with inappropriate word choice and grammar, but will focus on a particular category of error associated with contemporary Chinese writing.
Read the rest of this entry »
Permalink
August 30, 2016 @ 2:29 pm· Filed by Geoffrey K. Pullum under Computational linguistics, Dialects, Grammar, Information technology, Language and computers, Language and technology, Links, Logic, Semantics, Silliness, Spelling, Syntax
A rather poetic and imaginative abstract I received in my email this morning (it's about a talk on computational aids for composers), contains the following sentence:
We will metaphorically drop in on Wolfgang composing at home in the morning, at an orchestra rehearsal in the afternoon, and find him unwinding in the evening playing a spot of the new game Piano Hero which is (in my fictional narrative) all the rage in the Viennese coffee shops.
There's nothing wrong with the sentence. What makes me bring it to your notice is the extraordinary modification that my Microsoft mail system performed on it. I wonder if you can see the part of the message that it felt it should mess with, in a vain and unwanted effort at helping me do my job more efficiently?
Read the rest of this entry »
Permalink
July 10, 2016 @ 1:42 pm· Filed by Victor Mair under Contests, Spelling
[This is a guest post by Frank Southworth. Since Frank is a linguist who specializes on South Asia, it has particular resonance with our long running series of posts on Indian dominance in more recent spelling bees.]
In the spring of 1941, when I was in sixth grade, I was the spelling champion of Public School #30 in Buffalo, NY (which only went up to 6th grade), and I competed in the citywide Buffalo Spelling Bee. In those years the Buffalo contest was regularly won by girls from the Annunciation School, a parochial school built in 1928 and operated by the Sisters of St. Mary of Namur. It was closed in 1988. (I just learned these facts from Wikipedia.) The school was famous for its rote learning which, if nothing else, did produce good spellers.
Read the rest of this entry »
Permalink
July 4, 2016 @ 6:51 am· Filed by Victor Mair under Spelling, Transcription, Writing systems
The last installment of this series, "Spelling with Chinese character(istic)s, pt. 3" (6/30/16), contains links to many other Language Log posts relevant to this subject.
It is often difficult to fathom which English word is intended when it is transcribed in Chinese characters. John Kieschnick called my attention to an especially challenging one: ěrlílìjǐng 爾釐利景. Before going on to the next page and before googling it, try to figure out what it is meant to "spell". Scout's honor! No peeking!
Read the rest of this entry »
Permalink