Another multilingual, multiscriptal sign in Taiwan
Mark Swofford sent in this photograph of a clever, curious sign at an automobile repair shop in Taiwan:
Read the rest of this entry »
Mark Swofford sent in this photograph of a clever, curious sign at an automobile repair shop in Taiwan:
Read the rest of this entry »
These days I'm getting so many greetings like this:
Chūnjié jiànkāng, niú zhuǎn qiánkūn.
春节健康,牛转乾坤。
"May you be healthy at this time of the Spring Festival, when the ox turns heaven and earth (the universe)."
The first part of this Lunar New Year's (February 12, 2021) greeting is transparent and easy to understand, but the second part makes you stop and wonder, "What? How and why does the ox do that?"
Read the rest of this entry »
[This is a guest post by Nathan Hopson]
An unfortunate cultural misunderstanding has occurred in the attached image:
Read the rest of this entry »
Mark Swofford sent this photograph of a dish on a menu in a Taiwanese restaurant chain:
Read the rest of this entry »
Boogaloo is in the news these days, in reference to what a recent Forbes article calls "a loose group of far-right individuals who are pro-gun, anti-government, and believe that another civil war in America is imminent". The politics is complex and evolving, as a USA Today article explains:
[T]here are various facets to the loosely organized group: One generally stems from its original ties to neo-Nazis and white supremacists, while a newer facet is libertarian.
"There's a lot of overlap and the boundary is blurry because they both evolved together," said Alex Newhouse, digital research lead at Middlebury Institute's Center on Terrorism, Extremism, and Counterterrorism. "It is very difficult to know if the 'boogaloo boi' you see standing in the middle of the street at a protest is there in solidarity or to incite violence."
For further details, see the Wikipedia entry for "Boogaloo movement". The term's linguistic history poses the puzzle of how the name of a Latinx and Black dance fashion came to be adopted by white supremacists:
Read the rest of this entry »
Since 1979, being in a department that proudly called itself "Oriental Studies", a distinguished component of which was Arabic Studies, I had often heard of "maqama" and was quite aware that it was a virtuoso literary form:
Maqāmah (مقامة, pl. maqāmāt, مقامات, literally "assemblies") are an (originally) Arabic prosimetric literary genre which alternates the Arabic rhymed prose known as Saj‘ with intervals of poetry in which rhetorical extravagance is conspicuous.
Now, a new rendering of al-Ḥarīrī's masterpiece of the genre by Michael Cooperson, titled simply Impostures, attempts to convey in English the wild exuberance of the language of the original:
"Fiction: Fifty Approaches to an Antic Arabic Masterpiece: The Maqāmāt shows off all that Arabic can do. This translation shows off English in the same flattering light." By Sam Sacks, Wall Street Journal (June 26, 2020)
Read the rest of this entry »
Of the hundreds of pandemic memes that come to me, this is one that I didn't fully understand when I first received it:
Read the rest of this entry »
In the PRC, you'd best not say anything about COVID-19. It's more or less forbidden for citizens to talk about it, much less question the government's handling of the CRISIS (not a "dangerous opportunity"). Even the name and the very existence of the disease are highly problematic. Still, despite all the draconian censorship, people figure out various ways to circumvent the prohibitions and express their feelings and opinions.
"The coronavirus is inspiring memes, parodies and art in Asia as a way to cope", by David Pierson, Los Angeles Times (3/6/20)
"‘Noodles’ and ‘Pandas’: Chinese People Are Using Secret Code to Talk About Coronavirus Online". "'Vietnamese pho noodles,' anyone?", by David Gilbert, VICE (3/6/20)
Read the rest of this entry »
Tweet from Joshua Wong 黃之鋒, Secretary-General of Demosistō:
Here is Winnie The Flu that we call as #WTF
Credit to Yeahman Tse via Legend Bricks LEGO Forum pic.twitter.com/q04K7QfAku
— Joshua Wong 黃之鋒 😷 (@joshuawongcf) February 24, 2020
Read the rest of this entry »
As we have seen over and over again, banning, blocking, and censorship of the internet make it almost impossible for Chinese citizens to openly discuss anything that is slightly sensitive on the political scale (see "Selected readings" below). But netizens are highly resourceful, and they have continuously been able to think of creative ways to comment on current affairs through punning and other linguistic maneuvers.
"Chinese netizens declare 'Vegetable English' defeats 'Korea Fish' in Taiwan election: Chinese netizens mock censors by describing Taiwanese presidential candidates as 'Vegetable English,' 'Korea Fish'"
By Keoni Everington, Taiwan News, Staff Writer (1/12/20)
Read the rest of this entry »
The magic of Chinese characters. Another reason why #HongKong people should preserve traditional characters. pic.twitter.com/ss3v4UEVZh
— Rachel Cheung (@rachel_cheung1) October 5, 2019
Read the rest of this entry »