Archive for Names

Phono-semantic rebranding

There's a new article on linguistic borrowing by Jane C. Hu in Quartz (10/23/16):  "The genius and stupidity of corporate America are on display when companies rebrand for new countries".  The article originally had a better title:  "Phono-semantic matching is corporate America's best option when trying to rebrand for new countries".

Read the rest of this entry »

Comments (16)

More old names for Singapore

We have already studied an old name for Singapore on the back of an envelope dating to 1901:

Now, Ruben de Jong, relying on the works of Dutch scholars, has discovered several others.

Read the rest of this entry »

Comments (6)

Transcription of "Barack Obama", "Hillary Clinton", and "Donald Trump" in the Sinosphere

How do you write Barack Obama, Hillary Clinton, and Donald Trump's names in Chinese?

As it turns out, the answer may vary depending on whether the person you ask is from mainland China (ZH-CN), Hong Kong (ZH-HK), Macau (ZH-MO), Malaysia/Singapore (ZH-SG), or Taiwan (ZH-TW).

Read the rest of this entry »

Comments (16)

The perils of "7" and "9" in Cantonese

Here we go again:

"Samsung’s Galaxy On7 goes official" (Marketing-Interactive, 9/28/16)

As we’ve covered shortly two weeks ago, the pronunciation of “7″ sounds like “penis” in Cantonese, and the latest Samsung Galaxy On7 launch has once again stirred up discussion on the internet in Hong Kong.

The Cantonese pronunciation of  “On9″ [sic: there seems to be a mix-up here] is similar to slang meaning “stupid”, and many are saying the new release is a crossover between the two slang words.

Read the rest of this entry »

Comments (11)

Strictly correct plurals of flower names

It has come to my attention that many laypeople, even Language Log readers, are using incorrect plurals for flower names. "Geraniums" indeed! "Crocuses", for heaven's sake! Please get these right. There follows a list of 30 count nouns naming flowers, together with their approved grammatically correct plurals. Don't use incorrect plurals any more. Shape up.

Read the rest of this entry »

Comments (100)

Hoklo

[This is the third in a series of four planned posts on Hokkien and related Southern Min / Minnan language issues.  The first was "Eurasian eureka" (9/12/16) and the second was "Hokkien in Singapore" (9/16/16).]

Some names for Taiwanese language in MSM:

Táiyǔ 台語 ("Taiwanese")

Táiwānhuà 台灣話 ("Taiwanese")

Fúlǎo 福佬 / Héluò 河洛 ("Hoklo")

Read the rest of this entry »

Comments (31)

Kazakhstan HQ for the Buffett Foundation

I received an exciting email this afternoon from Perry Alexis, the chief accountant for the Warren Buffett Foundation. It seems I have been picked to receive a $1,500,000 donation — not a grant for research or anything, but a donation. And I notice it came from an email address in Kazakhstan.

Read the rest of this entry »

Comments off

Harambe McHarambeface

Strange happenings in the Jinhua zoo, Zhejiang, China:

"Has a Chinese zoo called a gorilla Harambe McHarambeface? Claim that poll decided animal’s name sweeps the web" (Daily Mail, 9/13/16)

  • Confusion over the naming of a gorilla at a zoo after a 'huge public vote'
  • Newborn 'christened' at Jinhua zoo in China's central Zhejiang province
  • Total of 73,345 votes were cast for Harambe McHarambeface 
  • Name is reference to gorilla killed in US after boy fell into its enclosure

Read the rest of this entry »

Comments (3)

What's in the sachet?

At my hotel here in Brno, Czechia, the shampoo comes in small sachets, manufactured in Düsseldorf, labeled with the word denoting the contents in a long list of suitable European Union languages. I can't tell you which languages they picked, for reasons which will immediately become apparent. Here are the first four:

  1. Shampoo
  2. Shampoo
  3. Shampooing
  4. Shampoo

Just so you're sure.

Read the rest of this entry »

Comments off

An old name for Singapore

This is the back side of a 1901 envelope sent from Hong Kong to Singapore:


(Source)

Read the rest of this entry »

Comments (4)

Italy is one big grain

Venya sent in this photograph of an ice-cream parlor's sign taken in December 2014.  It was in the Anping district of Tainan, near the old Dutch fort.

Read the rest of this entry »

Comments (15)

Mr. Mbah

The following article on an Australian website has a slip-up in the handling of an honorific in Indonesian / Javanese:

"Official Indonesian documentation has verified Mbah Gotho was born in 1870, making him the oldest person in the world" (SBS News, 8/31/16)

—–

At the reported age of 145, Mbah Gotho from the Indonesian island of Java could be the oldest person on the planet but he is not interested in celebrating.

“I only want to die,” he told Indonesian television station Liputan 6 in August in Sragen in Central Java.

… Mr Mbah said he has had a tombstone ready since 1992.

Read the rest of this entry »

Comments (30)

Mo River Spengler

Rachel Kronick has a knack for finding strange foreign equivalents for Chinese toponyms on Baidu, China's foremost online encyclopedia.  See "The city of Mr. Andreessen, South Korea" (4/22/14).

Now she has struck paydirt again with "Mo Ri River Spengler" for Mòrìgélè hé 莫日格勒河 in the Baidu encyclopedia.

Read the rest of this entry »

Comments (17)