Perry Link on Chinese "rhythm, metaphor, politics"
One reason that I was so interested in San Duanmu's work on Chinese "elastic words" is that I'm in the middle of reading Perry Link's recent book An Anatomy of Chinese: Rhythm, Metaphor, Politics.
One reason that I was so interested in San Duanmu's work on Chinese "elastic words" is that I'm in the middle of reading Perry Link's recent book An Anatomy of Chinese: Rhythm, Metaphor, Politics.
During my recent visit to Michigan, San Duanmu told me about some really neat work that he published last year as "Word-length preferences in Chinese: a corpus study", Journal of East Asian Linguistics 21.1: 89-114, 2012.
Following up on "Versing" (6/19/2012) and "Vers(e|u)s" (6/20/2012), here are the perception-test results from the 56 people who sent me their answers before I posted the answer key.
Some overall statistics follow.
Like other regular readers of Andrew Sullivan's web log, I was not surprised that he was happy about Sarah Palin's decision not to run for U.S. president in 2012. However, one aspect of his commentary ("Rejoice!", 10/5/2011) did surprise me. The puzzle is in the second sentence:
Our Three Year National Nightmare Is Over!
Palin talks to Mark Levin here (her voice is the deeper one).
Mark Levin is a radio talk show host, and Sullivan's link goes to a page on Levin's web site that includes not only the text of Palin's statement, but also accesses an mp3 file of a 15-minute segment of his show. My interest here, of course, is not in the politics but in the phonetics. Is it really true that Sarah Palin's voice is deeper (i.e. lower in pitch) than Mark Levin's?
Whenever I visit England, I'm struck by the fact that escalators, moving walkways, and other public conveyances commonly have signs requiring users to carry dogs. I also always remember Martin Kay's observation that phrasal stress on the subject ("DOGS must be carried") suggests the absurd interpretation that "you can't use this facility unless you are carrying a dog", whereas stress on the verb remains consistent with the intended meaning "if you have a dog, you must carry it rather than have it go on its own feet".
There are several linguistic puzzles here. The first one is how to represent and explain the ambiguity in interpretation. One possibility is that there's an implicit universally quantified agent, "Dogs must be carried [by everyone]", which in any case needs to be contextually limited to "everyone using this facility", and then may or may not be further restricted to "everyone using this facility who is accompanied by a dog". And those skilled in the art will be able to think of several other semantic or pragmatic treatments, for instance involving the nature and scope of the deontic modal "must".
A second puzzle is why a difference in phrasal stress should apparently affect this ambiguity. Read the rest of this entry »
Jonathan Secora Pearl, "Eavesdropping with a Master: Leoš Janáček and the Music of Speech", Empirical Musicology Review 2006:
The composer Leoš Janáček (1854-1928) has been noted for his interest in speech melodies. Little discussion has focused however on the field methods that he used in gathering them, nor on the products themselves. Janáček spent more than three decades, transcribing thousands of what he termed nápěvky mluvy [tunelets of speech] in standard musical notation. The record that remains of these efforts is impressive both for its volume and its quality, as well as for its potential to reveal aspects of the perceptual overlap between music and language.
Here's an edited and typeset example of one of his "tunelets": Read the rest of this entry »
Kira Simon-Kennedy wrote to me from Beijing that she is chaperoning 30 French high school students on their first trip to China to learn Mandarin.
Yesterday afternoon, the French students were trying to decipher the following banner at a bus stop: "没有共产党, 没有新中国." Most of the students have already taken a couple years of lessons, so they could be classed as having reached intermediate level. They got as far in their interpretation of the sign on the banner as "There is no collective __, there is no new China." Not bad for intermediate level learners, but the banner remained a mystery to them, if only at the lexical level because they didn't know what 共产党 meant. However, when Kira told the students that 共产党 meant Communist Party, they were all the more puzzled. "Are they allowed to say that ('there is no Communist Party')?" one student asked. "Isn't that really dangerous to deny the existence of the Party in public?"
The students thought that someone had the nerve to buy a public ad to tell the world: "There is no Communist Party, there is no New China" — superficially that's what the sign on the banner seemed to be saying. The close grammatical parallelism of the two clauses only made such an interpretation seem all the more certain. Read the rest of this entry »
In "Wow…?", 7/17/2011, I presented 10 isolated examples of "wow" or "oh wow" from published telephone conversations, and invited readers to judge the intensity and valence of each of the ten items (where "valence" is taken to mean the speaker's apparent negative or positive evaluation of the situation under discussion). There were 56 usable responses — I discarded another 5 or 6 because of problems like 9 or 11 judgments instead of 10. I've done some simple analysis, described below.
The 56 sets of usable responses were well differentiated and fairly consistent: people evaluated these utterances in a lawful way. This kind of survey has promise as a source of input for efforts to learn the mapping between acoustic properties and human responses.
There's no obvious independent check on the "intensity" judgments, so the main question was how consistent they would be. In the case of the "valence" judgments, we can also look at the context to see how the speakers seems to be evaluating the state of affairs that they're responding to.
Robert Coren, in a comment on "X là là", 7/7/2011:
Surely the various shades of meaning of such exclamations are conveyed as much or more by tone of voice than by choice of vowel. I can certainly imagine saying "wow" to mean "That's really amazingly beautiful", and also saying "wow" to mean "Oh, that sounds really bad, I hope it gets better soon", and there being no doubt in my hearers' minds which one I meant.
After seven rounds of balloting, the new chairman of the Republican National Committee is Reince Priebus (Jeff Zeleny, "G.O.P. Elects a New Chairman as Steele Drops Out", NYT 1/14/2011). My reaction is a parochial one: as a linguist interested in prosody, I'm looking forward to Mr. Preibus's contributions to the study of English intonation. Read the rest of this entry »
A New York Times Room for Debate piece on "Killing Pythons, and Regulating Them" (3/5/2010) supplies another piece of anecdata for my on-going quest to document the North American varieties of uptalk. This one is from the sound track of a YouTube video about a python wrangler in central Florida. Read the rest of this entry »
I'm still noodling over Grant Barrett's "On Language" column in the New York Times the week before last, which tracked the recurring claim that cellar door is the most beautiful phrase in English. It was a model of dogged word-sleuthing, which took us from George Jean Nathan to Dorothy Parker to Norman Mailer and Donnie Darko (winnowed down, Grant said on the ADS list, from more than 80 citations for the story he collected). But the very breadth of the material raised questions that couldn't be addressed in that forum. What accounts for the enduring appeal of this claim in English linguistic folklore? And more specifically: is there a reason why everybody settles on cellar door in particular? I think there is, ultimately. Are you sitting comfortably?
Read the rest of this entry »
Commenting on "Three-syllable Mom" (12/28/2009), Brooke observes that
You can hear a genuine three-syllable "Mom" in the opening title sequence of the kids' television show, "Phineas and Ferb." The character Candace says,
"Mmm-MO-om, Phineas and Ferb are making a title sequence!"
The pitch matches the stress, low-high-low. The first syllable is brief but clearly discernible. I suppose one could argue that it's not a true syllable, since it lacks a vowel, but the word is certainly three distinct beats.
A few days ago, Kurt Andersen interviewed the novelist Richard Powers on Studio360. You can listen to the whole nine-minute interview here:
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
In the middle of the interview, Powers breaks into a sequence of declarative phrases with final rising pitch — what's sometimes called "uptalk". Before and after this sequence, which sets the stage for an account of his decision to become a writer, he consistently uses falling patterns. It seems clear that he means the rising contours to have a rhetorical effect. But it's equally clear that the intended effect is not to signal insecurity or to call into question his commitment to the truth of what he's saying. So as part of my on-going campaign to document uptalk — especially non-stereotypical examples — here's a description.