"Not created by man"

From Glenn B.:

I just spotted a pair of recently introduced resolutions in the New Jersey legislature that might be of interest to Language Log. SJR 167 and the identical AJR 230 would (if adopted) recognize Sanskrit "as one of the world languages."

Not all of the claims made on behalf of Sanskrit seem kosher to me, particularly the claim that "Sanskrit has a unique origin, not created by man," but I'd love it if Language Log were able to provide a more authoritative discussion.

Read the rest of this entry »

Comments (3)


Queue

This is an odd-looking word that I encounter fairly frequently, especially in my publishing ventures.  Since I don't understand how / why "queue" should be pronounced like "cue", which is also a variant spelling for the same word, I'm especially cautious about "queue" when I approach it.  Moreover, since I'm steeped in pinyin, I'm tempted to pronounce "queue" as "chyueyue" (!).  Consequently, I always have to slow down when I spell / type it:  "q-u-e-u-e", which I seldom have to do with other words except "Cincinnati", which I still haven't mastered.

Other than "its / it's", "queue" is probably the most frequently misspelled word I know of, even among educated persons.

I also am somewhat perplexed why "queue" means both "line" and "tail".

The word "queue" is used to mean a line, particularly in British English, because of its etymological origins. "Queue" comes from the French word "queue," meaning "tail," which in turn comes from the Latin word "cauda," also meaning "tail". This connection to "tail" makes sense when visualizing a line of people or objects, as they often form a linear arrangement reminiscent of a tail. The term "queue" is also used in computing to refer to a data structure where items are processed in a first-in, first-out (FIFO) manner, similar to how people are served in a line.

(AIO)

Read the rest of this entry »

Comments (33)


Japanese lexical influence on other East Asian languages

More Julesy:

Why 50% of modern Chinese vocabulary was made in Japan

Read the rest of this entry »

Comments (16)


Neighborhood PR Bots

The PR campaign for the Unitree GI Robot now comes in at least three local variants: the "Uncle Bot" in China,  "Jake the Rizzbot" in Austin, and a gay version of Jake in Los Angeles.

Read the rest of this entry »

Comments (3)


Proto-emoji

At the Swarthmore Farmers Market this past Saturday morning, I came upon a new stall selling onigiri, which are Japanese rice balls, a popular and versatile snack or meal component. They consist of steamed rice formed into various shapes, often triangles, and typically filled with savory ingredients like pickled plums (umeboshi), salmon, or tuna with mayonnaise. They are often enclosed in nori (seaweed).

These onigiri were wrapped in cellophane and had a label stuck on the side.  As soon as I saw the design on the label, which looked like a human face, I found that I could "read" it:

Read the rest of this entry »

Comments (5)


Multiplication of unlawful disjunctions

Charles B. writes:

Apparently, birds are not considered wild animals by law. Reference here, where apparently feeding them in parks in permitted except if they are red masked parakeets:

SEC. 486. FEEDING BIRDS AND WILD ANIMALS PROHIBITED.
It shall be unlawful for any person to feed or offer food to any bird or wild animal in or on any sidewalk, street or highway of the City and County of San Francisco. It shall be unlawful to feed or offer food to any Red Masked Parakeet in any park of the City and County of San Francisco.
(Added by Ord. 268-64, App. 10/2/64; Ord. 133-07, File No. 070467, App. 6/15/2007)

Read the rest of this entry »

Comments (32)


Linguistics Olympiad

Taiwan hosts its 1st International Linguistics Olympiad
Nearly 400 people competing at National Taiwan University
Kelvin Chen, Taiwan News (7/21/25)

I wonder whether any Language Log readers have heard of the International Linguistics Olympiad or may even have participated in one of the Olympiads that have been held in at least 23 different countries since its founding in 2003.  Because it has an interesting history and purpose, before telling about what is happening in Taiwan right now (July 21-26, 2025), I'll give a brief sketch of the origins and aims of the Olympiad:

Read the rest of this entry »

Comments (7)


Memes, typos, and vernacular English in a 12th-century Latin homily

Before I introduce what to me is one of the most stupendous humanities discoveries I have encountered in the last six decades, I have to explain briefly why it is so exciting.   Namely, here we get to witness the emergence of a few bits of vernacular English in a religiously imbued medieval Latin matrix.  This is exactly how medieval vernacular Sinitic started to appear in the framework of Classical Chinese / Literary Sinitic during the heyday of medieval Buddhism.  Just as in the medieval Christian homilies of Peterhouse MS 255, we see the common (sú 俗) preachers of Dunhuang resorting to vernacular language and popular "memes" in their "transformation texts" (biàn[wén] 變[文]) to keep the attention of their auditors / readers.

I wrote my undergraduate thesis on Geoffrey Chaucer's (d. 1400) Troilus and Criseyde.  That was a long time ago, sixty years, in fact.  Imagine my surprise when I opened the New York Times yesterday and discovered that this medieval romance was back in the news.

900-Year-Old Copyist's Error May Unravel a Chaucer Mystery
The Tale of Wade, twice referred to in Geoffrey Chaucer’s poems, survives only in a tiny fragment. Two academics argue a scribe’s error deepened the confusion around it.
Stephen Castle, NYT (7/15/25)

Read the rest of this entry »

Comments (22)


Cattle raiding in medieval Ireland (and elsewhere)

Comments (20)


Replication of failure to replicate

Today's xkcd:

Mouseover title: "Maybe encouraging the publication of null results isn't enough–maybe we need a journal devoted to publishing results the study authors find personally annoying."

Read the rest of this entry »

Comments (10)


Anti-bilingualism in the news

Complaint upheld against Belgian ticket inspector who said ‘bonjour’ in Flanders
Ilyass Alba also said ‘goeiedag’ on train in Dutch-speaking region but he breached country’s strict language rules
Jennifer Rankin in Brussels, The Guardian (16 Jul 2025)

Go figure!  The train was in Flanders and nearing Brussels, which is officially bilingual.

A complaint against a Belgian ticket inspector who gave passengers a bilingual greeting in Dutch-speaking Flanders has been upheld, shedding light on the country’s strict language laws.

The conductor, Ilyass Alba, said Belgium’s Permanent Commission for Linguistic Control  [sic, a quasi-judicial body in Belgium] had upheld a complaint made by a commuter in 2024. The passenger had objected to Alba’s use of the French word “bonjour” while the train was in Dutch-speaking Flanders.

Read the rest of this entry »

Comments (14)


A dashing wizard

From Jesse Sheidlower:

I hereby offer to supervise an MA thesis focused entirely on this one passage.

#linguistics

[image or embed]

— Jesse Sheidlower (@jessesword.com) July 17, 2025 at 2:02 PM

Read the rest of this entry »

Comments (24)


The impact of different languages on our thinking and doing

The Weird Way Language Affects Our Sense of Time and Space
The languages we speak can have a surprising impact on the way we think about the world and even how we move through it.
Matt Warren and Miriam Frankel
This post originally appeared on BBC Future and was published November 4, 2022. This article is republished here (getpocket, Solo) with permission.

When I first scanned this article, I thought it was so lackluster, especially on contentious waters that we had successfully navigated just a few weeks ago (see "Selected readings"), I decided not to write about it on Language Log.  However, several colleagues called the article to my attention and said that it raised interesting questions, so I have gone ahead and posted on it despite my reservations.

Read the rest of this entry »

Comments (14)