Pinyin nomenclature as an instrument of diplomacy
Ever since China began aggressively to assert territorial claims over the seas south of its southernmost border all the way to Indonesia, disregarding the arbitral ruling of the international tribunal in favor of the Philippines on July 12, 2016, it has increasingly resorted to Pinyin naming practices to stake its claims to specific geographical features.
Alyssa Chen, "South China Sea: how Beijing uses pinyin translations to double down on territorial claims", SCMP (2/4/24):
- Chinese foreign ministry and state media articles have increased their use of pinyin for place names in the contested area
- It follows a growing number of flare-ups between Beijing and Manila, including one run-in just a week ago
Read the rest of this entry »





