Archive for May, 2020

Resurrection in Herzliya

News sources around the world reported recently on a tragedy — "Officials: Chinese Ambassador to Israel Found Dead in Home", Associated Press 5/17/2020:

JERUSALEM — The Chinese ambassador to Israel was found dead in his home north of Tel Aviv on Sunday, Israel’s Foreign Ministry said.

Israeli Police Spokesman Micky Rosenfeld said the ambassador's death was believed to be from natural causes.

Du Wei, 58, was appointed envoy in February in the midst of the coronavirus pandemic. He previously served as China’s envoy to Ukraine. He was found dead at the ambassador's official residence in Herzliya.

But if you read it on Israel Hayom (or other Hebrew sources) via Google Translate, you'll get a different picture:

Read the rest of this entry »

Comments (4)

Chatbot comedy

Unfortunately, most customer service chatbots are not nearly this good:

Comments (1)

A word for parents who lose an only child

It is well known that the PRC had a one-child policy from 1979-2015.  This means that, for most Chinese children born during this period, they would have no brothers and sisters.  As such, they were inestimably precious in a country that lacks adequate social benefits for people to live on after retirement, but who — in large measure — had to rely on their lone offspring to support them.  Such a practical consideration was matched by the psychological devastation experienced when a couple lost their sole, beloved child.

"Chinese parents who lose their only child — a tragedy so common there’s a word for it",

Read the rest of this entry »

Comments (14)

Macabre duck think humor

From the Chinese internet:

Read the rest of this entry »

Comments (7)

On the etymology of the title Tham of Burusho kings

[The following is a guest post by John Mock.  I am impressed by how much detailed scholarship (although perhaps not always of great precision and rigor) on such an esoteric matter as that discussed herein already existed in the 18th and 19th centuries.]

John Biddulph in his book Tribes of the Hindoo Koosh (Calcutta: Office of the Superintendent of Government Printing, 1880), p. 24, wrote:

I have been told by a Nepalese gentleman that Thum is a Chinese title, meaning Governor, and that it is used in a reduplicated form Thum Thum, to signify a Governor General. [footnote: It is perhaps a corruption of the word Tung, which appears in many titles. The Chinese Governor of Kashgaria is called Tsung Tung, and the officer who commands the troops is styled Tung-lung.] Its very existence in these countries, where its origin has been completely lost sight of, is curious and must be extremely ancient.

Henry H. Howorth, in his article "The Northern Frontagers of China. Part VIII. The Kirais and Prester John", Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, vol. 21 no. 2 (1889), pp. 383-5, discussing Tang relations with Uighurs, wrote:

The Chinese emperor at this time was called Tham vu tsum.", and, “During the reign of Tham yi tsum, from 860 to 874….

Read the rest of this entry »

Comments (17)

Automatic deletion of "communist bandit" by YouTube

Watch a commenter enter "gòngfěi 共匪" ("communist bandits") in the blue selection panel, post it, and then see it disappear within 15 seconds.

Read the rest of this entry »

Comments (8)

The new directive requires voluntary compliance

Today King County Metro (in Washington State) announced that a "New public health Directive requires masks or face coverings on transit":

Starting Monday, May 18 until further notice, passengers are required to wear masks or face coverings while riding transit. Additionally, Executive Dow Constantine has directed that all King County employees, including transit operators and crews, wear masks or face coverings when in public indoor spaces or outdoors when they are unable to social distance. 

According to Public Health – Seattle & King County, a face covering may prevent further community spread of the COVID-19 virus by blocking infectious droplets from spreading when someone with the infection coughs, sneezes, or speaks. It’s the latest move to promote safety across our fleet for operators, crew, and passengers.  

The new directive requires voluntary compliance, and Metro operators will not prevent passengers without face coverings from boarding.

Read the rest of this entry »

Comments (24)

The opacity of a bilingual, biscriptal Taiwanese headline

From a Taiwanese website

Dūnmù jiànduì fángyì chūbāo! Mǎ Yīngjiǔ cue Cài Yīngwén dàoqiàn wǎng bào 1450 xiǎngfǎ

敦睦艦隊防疫出包!馬英九cue蔡英文道歉 網曝1450想法

For someone who is not intimately acquainted with the political and linguistic scenes in Taiwan, it is hard to make sense of this headline.

Here are the easy parts:

jiànduì 艦隊 ("fleet")

fángyì 防疫 ("epidemic prevention; anti-epidemic")

Mǎ Yīngjiǔ 馬英九 ("Ma Ying-jeou", former President of Taiwan [Republic of China], 2008-2016)

Cài Yīngwén 蔡英文 ("Tsai Ying-wen", current President of Taiwan [Republic of China], 2016-)

dàoqiàn 道歉 ("apologize")

wǎng bào 網曝 ("internet exposure; expose on the internet")

xiǎngfǎ 想法 ("ideas; thoughts; opinions; views; beliefs")

Read the rest of this entry »

Comments (5)

Zoom time

I'm involved with several projects that analyze recordings from e-interviews conducted using systems like Zoom, Bluejeans, and WebEx. Some of our analysis techniques rely on timing information, and so it's natural to wonder how much distortion might be introduced by those systems' encoding, transmission, and decoding processes.

Why might timing in particular be distorted? Because any internet-based audio or video streaming system encodes the signal at the source into a series of fairly small packets, sends them individually by diverse routes to the destination, and then assembles them again at the end.

If the transmission is one-way, then the system can introduce a delay that's long enough to ensure that all the diversely-routed packets get to the destination in time to be reassembled in the proper order — maybe a couple of seconds of buffering. But for a conversational system, that kind of latency disrupts communication, and so the buffering delays used by broadcasters and streaming services are not possible. As a result, there may be missing packets at decoding time, and the system has to deal with that by skipping, repeating, or interpolating (the signal derived from) packets, or by just freezing up for a while.

It's not clear (at least to me) how much of this happens when, or how to monitor it. (Though it's easy to see that the video signal in such conversations is often coarsely sampled or even "frozen", and obvious audio glitches sometimes occur as well.) But the results of a simple test suggest that more subtle time distortion is sometimes a problem for the audio channel as well.

Read the rest of this entry »

Comments (9)

Shifting valences of "throwing the pot" in Chinese

There's an odd expression that has become virally popular in the PRC in recent weeks, viz., shuǎi guō 甩锅 (lit., "throw / toss the pot / pan", i.e., "shift the blame; pass the buck").

Expressions related to guō 锅 ("pot / pan") are not new.  For example, bèi guō 背锅 ("bear the blame"), and guō cóng tiān jiàng 锅从天降 ("accusation / blame coming from nowhere", lit., "pot falling from the sky").  Together with shuǎi guō 甩锅 (lit., "throw / toss the pot / pan") itself, they were popular long before their current application in connection with accusations of responsibility and culpability for the COVID-19 pandemic.

Read the rest of this entry »

Comments (9)

Viral gender dispute

Kim Willsher, "'La Covid': coronavirus acronym is feminine, Académie Française says", The Guardian 5/13/2020 ("Many in France have been referring to “le Covid” but guardians of French language rule otherwise"):

The Académie Française, guardian of the French language, has said a big non to le covid. Not to the actual disease, but to the use of the masculine definitive [sic] article “le”.

While many in France have been referring to “le Covid”, the so-called “Immortals” who make up the academy have ruled otherwise. Covid, they insist, is most definitely feminine.

“Covid is the acronym for coronavirus disease and acronyms have the genus of the name that forms the core of the phrase of which they are an abbreviation,” the academy ruled in a statement on its website under the heading “Say, don’t say”, aimed at stopping the French language being infected with Anglicisms.

Read the rest of this entry »

Comments (44)

How many sides does an equation have?

Tim Finin writes:

President Trump said Fauci wants to "play all sides of the equation" about reopening schools. I thought that was an unusual phrase and used google to search for it without the token Trump. There were three hits.

Read the rest of this entry »

Comments (14)

Goonerisms spalore!

"Prinderella and the Cince Told by Cynthia Hall Domine"

Read the rest of this entry »

Comments (5)