Archive for 2014

The last txt, the last tweet

A recent xkcd:

Morse code was first used for telegraphy in 1844. I'm not sure when the French navy started to use it, but I understand that transmission of Morse code by radio began in the 1890s, so if that last plaintive message was sent in 1997, Morse code in the French navy would have had a run of just about 100 years. LiveJournal was started in April of 1999, and of course some people still use it, but it flowered and faded in the U.S. over a period of about a decade: "In January 2009 LiveJournal laid off some employees and moved product development and design functions to Russia", according to Wikipedia.

Yesterday I attended a workshop on Social Media Data at the Annenberg Public Policy Center, and it occurred to me to wonder what the social media landscape will be like ten years from now.

Read the rest of this entry »

Comments (33)

English or Mandarin as the World Language?

Over at Lingua Franca, fellow Language Log author Geoffrey Pullum has an excellent article entitled "There Was No Committee".

Here's a key paragraph:

Some people talk as if Mandarin Chinese was gaining on English. It is not, and it never will. A Tamil-speaking computer scientist explaining an algorithm to a Hungarian scientist at a Japanese-organized scientific meeting in Thailand calls on English, not Chinese. Nowhere in the world do we find significant numbers of non-Chinese speakers choosing Mandarin as the medium for bridging language gaps. There are no signs of that changing.

Read the rest of this entry »

Comments (73)

La trahison des Xs

Paul Krugman, "Why Economics Failed", 5/1/2014 (emphasis added):

Meanwhile, powerful political factions find that bad economic analysis serves their objectives. Most obviously, people whose real goal is dismantling the social safety net have found promoting deficit panic an effective way to push their agenda. And such people have been aided and abetted by what I’ve come to think of as the trahison des nerds — the willingness of some economists to come up with analyses that tell powerful people what they want to hear, whether it’s that slashing government spending is actually expansionary, because of confidence, or that government debt somehow has dire effects on economic growth even if interest rates stay low.

Read the rest of this entry »

Comments (19)

"Ustam" + "k" = 10 months in jail

In Turkey, outspoken newspaper columnist Önder Aytaç has received a 10-month jail sentence over an errant "k" on Twitter.

Here is how the situation is explained in Zeynep Tufekci's widely cited Medium post:

Meet “k”, the character that got newspaper columnist and academic Önder Aytaç a 10 month jail sentence in Turkey. Aytaç is a columnist for a newspaper affiliated with the Gulenist movement, followers of Fettulah Gulen, the self-exiled cleric who lives in Pennsylvania and was once the AKP government’s closest ally, but now is among its bitterest enemies. The fight between the former allies surfaced over the closing of “private schools,” or “dershaneler,” which the Gulen movement operates in dozens of countries around the world, including the United States. These dershaneler are crucial to the movement as they are the source of both recruits and money. The Prime Minister of Turkey, Erdogan, announced in late 2013 that he would be shutting them down.

During the bitter fight, Onder Aytaç tweeted this:

Read the rest of this entry »

Comments (19)

Nobody too important to not serve

From J.M.:

I had jury duty a few days ago in the Superior Court of the District of Columbia, and as the judge was reading the potential jury members our opening questions (to which we had to mark our answers on an index card), she said the following: "There's nobody whose job is too important for them to not serve on a jury."

Read the rest of this entry »

Comments (9)

258 FAKE

The following address plate is affixed to the outer wall of Ai Weiwei's studio in Beijing:


Read the rest of this entry »

Comments (19)

Choke a small chili

Paul Obrecht called to my attention the fact that the phrase "choke a small chili", which is widely used on Chinese wholesaling websites (especially for jewellery and accessories), gets 1.5 million Google hits (it received 307,000 ghits when I checked at 6:16 p.m. Tuesday evening, but that's still a lot for such an unusual expression).

Read the rest of this entry »

Comments (10)

Automatic electric mugging

In response to "Traductions de Merde" (4/26/2014), S.S. wrote to tell me about the Bad Translations Flickr group, which she runs. The picture below shows one of her favorite examples, where English mug in the nominal sense "A heavy cylindrical drinking cup usually having a handle" is translated into French as if it were the verbal sense "to rob at gunpoint or with the threat of violence", and auto in the sense of "automobile" is translated as if it were "automatic":

Read the rest of this entry »

Comments (22)

Is a fish a "tangible object"?

Or more precisely, is a fish a "tangible object" in the sense that throwing undersized fish overboard would fall within the purview of 18 U.S.C. § 1519, which states that

Whoever knowingly alters, destroys, mutilates, conceals, covers up, falsifies, or makes a false entry in any record, document, or tangible object with the intent to impede, obstruct, or influence the investigation or proper administration of any matter within the jurisdiction of any department or agency of the United States or any case filed under title 11, or in relation to or contemplation of any such matter or case, shall be fined under this title, imprisoned not more than 20 years, or both.

John Brewer alerts us to the fact that the Supreme Court has recently agreed to review the holding of a lower court that the noun phrase "'tangible object,' as § 1519 uses that term, unambiguously applies to fish.”

Read the rest of this entry »

Comments (22)

No word for "I" or "me" or "mine"

A.S. sent in this quotation from Jeremy Fogel, “A Reasonable Expectation of Privacy”, Litigation Journal, Spring 2014:

Different cultures understand privacy in different ways. In societies in which large numbers of people typically live in close proximity to each other, often in very small spaces, very little truly is understood or expected to be private. There are entire languages without words for “I” or “me” or “mine.”

Read the rest of this entry »

Comments (24)

James Higginbotham, 1941-2014

James Higginbotham, professor of philosophy and linguistics at USC, died on Friday at the age of 72. USC News details his professional career, which straddled the disciplinary boundary between philosophy of language and theoretical linguistics.

Read the rest of this entry »

Comments (1)

Editing the world

From the description of Alison Dianotto's "Downworthy: A browser plugin to turn hyperbolic viral headlines into what they really mean":

Downworthy replaces hyperbolic headlines from bombastic viral websites with a slightly more realistic version. For example:

  • "Literally" becomes "Figuratively" "Will Blow Your Mind" becomes "Might Perhaps Mildly Entertain You For a Moment"
  • "One Weird Trick" becomes "One Piece of Completely Anecdotal Horseshit"
  • "Go Viral" becomes "Be Overused So Much That You'll Silently Pray for the Sweet Release of Death to Make it Stop"
  • "Can't Even Handle" becomes "Can Totally Handle Without Any Significant Issue"
  • "Incredible" becomes "Painfully Ordinary"
  • "You Won't Believe" becomes "In All Likelihood, You'll Believe"
  • … and so on. (see the spoilers list below)

Mike Walker's "Literally, a better browsing experience" is a more tightly-focused plugin, literally just changing "literally" to "figuratively". I learned about both of these from Will Oremus, "Browser extension changes 'literally' to 'figuratively'" (The Sydney Morning Herald 4/28/2014), sent in by R.P.

Read the rest of this entry »

Comments (29)

Carmen in Korean and Cantonese

Reader Jean-Michel found an odd example of a Sinographic typo and it's got him stumped. This has to do with the Korean Blu-ray release of "As Tears Go By," the 1988 debut feature by Hong Kong director Wong Kar-wai.

In Chinese the film is known as Wàngjiǎo kǎmén 旺角卡門 ("Mongkok Carmen") after the Bizet opera (though the resemblances are very superficial). What is strange, however, is that the Korean Blu-ray art, as illustrated below, initially gave the characters as Wàngjiǎo xiàwèn 旺角下問.

Read the rest of this entry »

Comments (15)