Archive for Lost in translation
Frontiers of gender iconography
Here at the Seagaia Convention Center in Miyazaki, where LREC2018 is sited, the restroom iconography looks like this:
Read the rest of this entry »
Colossal translation fail at the Boao Forum for Asia
China is currently hosting the Boao Forum for Asia in Hainan, the smallest and southernmost province of the PRC. The BFA bills itself as the "Asian Davos", after the World Economic Forum held annually in Davos, Switzerland. The BFA draws representatives from many countries, so naturally they have to provide translation services. Unfortunately, the machine translation system they used this year failed miserably. Here are screenshots of a couple of examples:
Read the rest of this entry »
Awful offal
The following YouTube presents "25 Crazy Things You’ll Only Find In Chinese Walmarts". If you have 4:14 to spare and want to know what special sorts of things are sold in Chinese Walmarts, you can watch the whole video. If you're pressed for time, then skip to 3:13, which is what I'll be discussing in this post.
Read the rest of this entry »
Reverse Yaourt
This morning, Thierry Michel sent in a link to the "soundtrack opening and theme" from the 2016 TV Movie Maigret Sets A Trap, which he describes as "a french-sounding song that actually makes no sense in french, something that was called 'yaourt' back in the 60s when french singers did the same with English (you wrote a few posts on that already on LL)":
Read the rest of this entry »
"Rural Amorous Feelings", part 2
Bob Sanders writes:
"I was just reading today's online issue of the NZ Herald and came upon the following photo":
Read the rest of this entry »
"Sexual harassment dried bamboo shoot"
Given the bevy of shamed politicians and celebrities who have been paraded before the public in recent weeks, it may be of interest that the word for "sexual harassment" in Chinese is quite a colorful one:
(Source)
Read the rest of this entry »
Fixed point
From dako-xiaweiyi:
Some years ago I was hiking in a remote part of Inner Mongolia with some Chinese friends when we came into a larger than normal village with a larger than normal building with the sign in the attached picture:
Read the rest of this entry »
Civilized urinating
Is this Chinglish?
Source: "Lost in translation: Chinese government aims to reduce awkward English signs" (CBS News [10/28/17]), with several other prime examples.
Read the rest of this entry »
"Good morning" considered dangerous
Yotam Berger, "Israel Arrests Palestinian Because Facebook Translated 'Good Morning' to 'Attack Them'", Haaretz 10/22/2017:
The Israel Police mistakenly arrested a Palestinian worker last week because they relied on automatic translation software to translate a post he wrote on his Facebook page. The Palestinian was arrested after writing “good morning,” which was misinterpreted; no Arabic-speaking police officer read the post before the man’s arrest. […]
The automatic translation service offered by Facebook uses its own proprietary algorithms. It translated “good morning” as “attack them” in Hebrew and “hurt them” in English.
Read the rest of this entry »