Betelgeuse in Greek, Latin, Arabic, English, and Chinese
AntC led me down a deep, dark rabbit hole by asking: "Hi Professor Mair, is the Contributing Writer confused, or is it the interwebs?"
He was prompted to ask that question by having read the following statement in this article, "Orion’s love affair, Shen Xiu’s long-distance friendship on Taiwan’s winter sky", Taiwan News, by P.K. Chen, Contributing Writer (2/8/22):
The Greek constellation Orion is called “Shen Xiu” (參宿, “The Three Stars”) in China; “Shen” or “three” refers to the three stars on Orion’s belt, while “Xiu” or “place for rest” refers to where the moon remains fixed and “rests.”
Trying to figure out the relationships among the names of the constellation and its constituent stars in Greco-Latin and Sinitic nomenclature ate up an entire evening. To start with, there are many possibilities for how to pronounce 參宿, the Chinese equivalent to Orion (constellation name): sānsù (Google Traslate), cānsù (zdic), shēnxiù (Wiktionary). So we've got a lot of variation involving both characters of the term. But that's just the beginning of our attempts to grapple with the language and lore concerning Sinoxenic words for Orion.
Read the rest of this entry »