A Sino-Mongolian tale in three languages and five scripts
"Silk Road Tales: A Look at a Mongolian-Chinese Storybook"
By Bruce Humes, published
"Silk Road Tales: A Look at a Mongolian-Chinese Storybook"
By Bruce Humes, published
A bit more than 11 years ago I wrote ("HVPT", 7/6/2008):
At the recent Acoustics 2008 meeting, I heard a presentation that reminded me of a mystery that I've been wondering about for nearly two decades. The paper presented was Maria Uther et al., "Training of English vowel perception by Finnish speakers to focus on spectral rather than durational cues", JASA 123(5):3566, 2008. And the mystery is why HVPT — a simple, quick, and inexpensive technique for helping adults to learn the sounds of new languages — is not widely used.
In fact, as far as I can tell, it's not used at all. Over the years, I've asked many people in the language-teaching business about this, and the answer has always been the same. It's not "Oh yes, well, we tried it and it doesn't really work"; or "It works, but the problems that it solves are not very important"; or "I'd like to, but it doesn't fit into my syllabus". Rather, their answer is some form of "What's that? I've never heard of it."
The "nearly two decades" then extended back from 2008 to a 1991 JASA paper, which is now more than 28 years old: J. S. Logan, S. E. Lively, and D. B. Pisoni, "Training Japanese listeners to identify English /r/ and /l/: A first report". And recently, Ron Thomson sent me a link to a 2018 review article that starts by quoting my 2008 blog post — "High variability [pronunciation] training (HVPT): A proven technique about which every language teacher and learner ought to know", Journal of Second Language Pronunciation.
Read the rest of this entry »
Just to show you how up to date Language Log can be, in this post we'll be talking about a neologism that is only a few weeks old in China. The term is "jīwá 鸡娃“, which literally means "chicken baby / child / doll".
The term surfaced abruptly and began circulating virally on social media, following a heated discussion over two articles on K-12 education (the links are here and here). The articles are respectively about the fierce competition among parents in Haidian and Shunyi districts of Beijing municipality. Haidian is a large district in the northwestern part of Beijing with many famous tourist attractions, outstanding universities, and top IT firms. Shunyi district is in the northeastern part of Beijing. Although it is not as large and powerful as Haidian, it is also considered a very desirable place to live because of its posh villas, easy access to the international airport, and China's largest international exhibition center, but above all — from a parent's point of view — some of the best private and international schools in the country.
Read the rest of this entry »
During the last few decades, I have served as the "opponent" in several Scandinavian doctoral defenses. I wore a tuxedo, top hat, and silk socks, plus gleaming black shoes. Much of the ritual was conducted in Latin, so I was quite aware of the high place accorded that ancient language in Scandinavian academia, especially in Finland, where all of my colleagues, no matter what their field, had received extensive training in Latin already in high school back in the fifties, sixties, and seventies. It seems, however, that Latin education has been rapidly declining since that time.
Now, one of the last holdouts for general knowledge of Latin in Finland is being terminated:
"Requiescat in pace: Finland's Yle radio axes Latin news show after 30 years: Public broadcaster cancels weekly summary Nuntii Latini as original presenters retire", AFP in Helsinki, The Guardian (6/24/19)
Read the rest of this entry »
These are jokes circulating on the Chinese internet. Not all of them have to do with Chinese languages per se in the narrowest sense.
Mandarin
Guānhuà 官話 (lit., "officials' talk", "Mandarin")
Read the rest of this entry »
The "sǎo hēi chú è 扫黑除恶" ("sweeping away blackness and eliminating evil") campaign in China not only has not waned, but rather is going in a hysterical direction. The local authorities in Wuxi are marching into the kindergartens; below is their conclusion after investigating one of them:
Read the rest of this entry »
In several recent posts, we've been discussing the most efficient, least painful way to acquire facility with hanzi / kanji / hanja 漢字 ("Sinographs; Chinese characters"). Lord knows there are endless numbers of them and they are so intricately constructed that it is an arduous task to master the two thousand or so that are necessary for basic literacy.
It would be so much easier to learn the Sinographs if language pedagogues would provide phonetic annotations for each character. Better yet, the phonetic annotations should be divided into words with spaces between them according to the official orthographic rules.
Read the rest of this entry »
Another science card given out to first grade students in Shenzhen, China (see "Readings" below for the first one):
Read the rest of this entry »
[This is a guest post from a frustrated Chinese father in the PRC, written in response to the discussion in the comments that followed this post: "The Sinophone" (2/28/19). He doesn't mince words, but this is how he feels — passionately — about his fatherland.]
As usual, the more I learn the more am I convinced it's an idiotic script that has convoluted the natural evolution of the language.
I think about how, without pinyin and modern technology, the authorities would have accomplished changing the pronunciation nationwide.
Moreover, I've noticed the seemingly arbitrary, multiple pronunciations of many characters throughout these years.
I also believe that it is due to the limitations of the script that the troublesome issue of the multiple pronunciations developed. Can you imagine if they had to come up with different characters back in the day for each different sound / word? We're already drowning in a flood of characters as it is.
Read the rest of this entry »
Since so much of learning to read and write Chinese characters depends upon mindless repetition, writing them countless times, some bright people in the age of AI have finally seized upon a way to escape from the drudgery: training a robot to write the characters endlessly for them.
"Chinese schoolgirl shamed for using robot to write homework. Now everybody wants one"
Teen bought device online and was caught out by her mother when she completed her Lunar New Year assignments in record time
Media report alerts a wider audience to the robots, which can copy text and mimic your handwriting
Phoebe Zhang, SCMP (2/19/19)
Read the rest of this entry »
Face to face, most students greet me as "Professor Mair", a few as "Dr. Mair". In e-mails and other written communications, they nearly all address me with "Dear Prof. Mair", "Hello Prof. Mair", or "Hi Prof. Mair", all of which sound natural and normal. I nearly fell off my chair when a female student from China recently sent me an e-mail that began simply "Victor". A few weeks later, I was stunned when she sent me another e-mail that began even more abruptly with just "Mair". This particular student's English otherwise is quite good, so I really don't know what's going on with her.
Read the rest of this entry »