Archive for Writing systems

Mandarin morphosyllabic annotation of a Taiwanese sign

Public notice in a ward in Tainan, Taiwan:


(Source)

Read the rest of this entry »

Comments (17)

Mandarin with a German accent

Christian Lindner opened his speech in Chinese at the 70th Federal Party Congress of the FDP:

Read the rest of this entry »

Comments (32)

Ruby phonetic annotation for Cantonese

Jenny Chu sent in this photograph of an ad on a Hong Kong subway car:

Read the rest of this entry »

Comments (1)

A quantum leap in the Chinese toilet revolution

A friend was visiting in Lijiang, Yunnan Province (southwestern China) earlier this week.  She stayed in Yuhu 玉湖 village where Joseph Rock (1884-1962; the famous Austrian-American explorer, geographer, linguist, and botanist) lived nearly a century ago at the foot of Yulong 玉龙 Mountain.  The area around Lijiang has become a famous tourist destination, not only for the beauty of its natural scenery, but for the richness of its local culture (more about that below).  While in Lijiang, my friend was surprised to come upon signs for unisex toilets:

Here is some signage for such toilets in China:

Read the rest of this entry »

Comments (4)

Mongolian script on RMB bills

Comments (3)

Itchy Feet webcomic on Asian scripts

This is from 2013, but it's been making the rounds on Facebook…


(Source)

Read the rest of this entry »

Comments (8)

Phonetic annotations as a welcome aid for learning how to read and write Sinographs

In several recent posts, we've been discussing the most efficient, least painful way to acquire facility with hanzi / kanji / hanja 漢字 ("Sinographs; Chinese characters").  Lord knows there are endless numbers of them and they are so intricately constructed that it is an arduous task to master the two thousand or so that are necessary for basic literacy.

It would be so much easier to learn the Sinographs if language pedagogues would provide phonetic annotations for each character.  Better yet, the phonetic annotations should be divided into words with spaces between them according to the official orthographic rules.

Read the rest of this entry »

Comments (26)

Plant-based "milk"

The company Oatly claims to have created a new Chinese word for plant-based milk by placing the grass radical above the character for milk:

Read the rest of this entry »

Comments (39)

Korean inputting on cellphones

For the first time in my life, I closely observed someone inputting Korean on a cell phone.  (I was sitting behind the person doing it on the train ride to the city this afternoon.)  Of course, I don't know exactly how it works, but what I observed was very interesting.

First of all, the young woman's phone had a special feature I've never seen in any other type of inputting.  Namely, she could use a little, built-in, popup, electronic magnifying glass to hover over a particular syllable block that she had composed to inspect it carefully to see that she had formed it correctly.  She did this fairly often.

Next, she seemed to spend a lot of time typing and retyping individual syllable blocks to make sure she got them right.

Read the rest of this entry »

Comments (22)

Sinographs written differently on the Mainland, in Hong Kong, and on Taiwan

Zeyo Wu spotted this table of variants on the microblogging site Sina Weibo:

Read the rest of this entry »

Comments (27)

Washington and Beijing; Trump and Xi

Comments (34)

Speak Darja (Algerian colloquial), not Fusha (Arabic)

This little clip, of sociolinguistic as well as non-linguistic interest, has gone viral in the Algerian online world (via Twitter):

https://www.youtube.com/watch?v=TGTxWCLIQNM

Read the rest of this entry »

Comments (16)

The actuality of emerging digraphia

Every time someone (usually a Chinese person) raises the issue of writing Sinographic languages in a phonetic script, people (usually non-Chinese) will jump on him / her and say that it can't be done or that it will destroy the culture.

When it is pointed out that it already has been done repeatedly for the last millennium and more ("Writing Sinitic languages with phonetic scripts" [5/20/16]) and that the Vietnamese and Koreans have done it successfully (passim), the ultimate response of the anti-phonetists is that we need to take a survey to find out if the Chinese people really want a phonetic script (most recently in the comments here:  "Sinitic languages without the Sinographic script" [3/5/19]).

Read the rest of this entry »

Comments (21)