[A]re "buzz" and "biz" just isolated counterexamples to the generalization about syllable-final /z/, or is it generally false for accented syllables? Or do I just think I pronounce the /z/?
Today's announcement from the Google Chrome team (yes, note the date):
As if New York Mets fans don't have to suffer enough, what with the five straight losing seasons and the embarrassing bullpen meltdown in yesterday's home opener, this headline (tweeted by Mark Fishkin) appeared in today's Wall Street Journal:
— Mark Fishkin (@MarkFishkin) April 1, 2014
Yesterday brought new information about the Sunday comic strip I discussed in "Refreshing the S-word", 3/30/2014. We learned from Michael Cavna ("PEARLS BEFORE ‘NEIN’: Stephan Pastis finds irony in Post nixing strip about word choice…because of word choice", Washington Post 3/31/2014) why the Washington Post decided not to run that strip:
IN YESTERDAY’S “Pearls Before Swine,”, creator Stephan Pastis used his characters to engage in a playful dialogue over word choice. In the strip, Rat is talking to Goat about how certain words fall out of favor for more politically correct or gender-neutral terms. The culturally obsolete terms, Rat says, include “maid,” “stewardess,” “secretary” and “midget.”
Post editors were with Pastis … right up until “midget.” The M-word was enough to get the strip spiked. The print edition of Sunday’s comics ran an old “Pearls Before Swine” instead. (The “midget” strip did run, however, in the online version of The Post. Pastis said he had not heard of the strip being spiked by any other of his 600-plus newspaper clients.)
Post comics producer Donna Peremes flagged the strip and discussed it with Deputy Style Editor Eva Rodriguez. “We thought that ‘midget’ just wasn’t the same as ‘secretary.’ … Sort of apples and oranges,” Peremes explains to Comic Riffs. ” ‘Midget’ just carried a lot more of a charge — seemed more of a slur — than ‘stewardess’ or ‘secretary.’ ”
David Cragin, who teaches risk assessment at Peking University, mentioned to me that there is sharp controversy among his colleagues over how to translate the term "critical thinking" into Chinese. Dr. Zheng, the professor who runs the program David teaches for, was never happy with the traditional translation of "critical thinking", that is, pīpàn shì sīwéi 批判式思维. Read the rest of this entry »
Read the rest of this entry »
Three years ago, we looked at the decline in handwriting skills, both in alphabetic languages and with characters: "Cursive and Characters: Dying Arts". See also "Japanese survey on forgetting how to write kanji ", "The esthetics of East Asian writing", and several posts on "Character amnesia".
Before the advent of computers, cell phones, and other electronic devices which do our writing for us, it wasn't always this way. Penmanship was a discipline that students practiced assiduously, and calligraphy was an art that vied with painting for compositional excellence and esthetic appreciation. Read the rest of this entry »
Read the rest of this entry »
Linguists are generally scornful of "eye dialect", in both of the common meanings of that term:
- As an "unusual spelling intended to represent dialectal or colloquial idiosyncrasies of speech", like roight for right or yahd for yard;
- As a "the use of non-standard spellings such as enuff for enough or wuz for was, to indicate that the speaker is uneducated".
The first kind of eye-dialect is seen as inexact ("you should use IPA") and the second kind is seen as snobbish. I'm generally more curious than censorious about both of these practices; but in any case, I recently saw a case of the first kind that struck me as especially interesting.
The following photograph was taken at Dolphin Discovery on the island of Tortola in the British Virgin Islands:
From Breffni O'Rourke — David Alexander and Phil Stewart, "Nine officers removed, one resigns in Air Force cheating probe", Reuters 3/27/2014:
Nuclear critics say the problem is deeply rooted and has been going on for years, becoming increasingly acute since the end of the Cold War as the nuclear mission has increasingly come to be seen as a dead-end career that's relevance is in decline.
Breffni comments "I don't think I've come across that before. Maybe the writer was trying to avoid 'whose' with a non-human head?"
From 3/28/2004, a post that asks a question for which I still don't have a good answer:
How many times does a word or phrase need to be repeated in order to seem characteristic of a speaker or author? I think that the answer is "not very many times, maybe only once or twice, if the use in context is salient enough".
Ruminations on related issues can be found in "Strange Bookfellows" and "Captain Crunch among the Literati". And since this question tells us as much about the reader or listener as it does about the writer or speaker, we should also consider the curious case of the president's pronouns.
Following up on a suggestion to bring back classic (or at least old) posts, here's one I'd completely forgotten: "Was Strunk imitating Quintilian?", 3/28/2009. Bill Walderman asked whether the "rule" prohibiting clause-initial position for however might have been an imitation of Latin and Greek second-position elements, and especially the treatment of autem.
After a two-cup-of-coffee research project, I concluded that Bill's idea is a plausible one:
[T]his whole line of reasoning is speculative at best. But it might help explain where Will Strunk got the strange impulse to declare that Mark Twain used however incorrectly two-thirds of the time.
Rich Scottoline sent in the following photograph of a box of crackers that he happened across in a Nonghyup food store in South Korea:
John Considine found this circa 1880 advertisement in the Hong Kong 2013 catalog of Bernard Quaritch (with the note that "We have not been able to locate any other example of this kind of trade card"):
Deborah Ball, "Pope Francis Appoints Eight to Sex-Abuse Commission", WSJ 3/22/2014:
Pope Francis on Saturday appointed a victim of sexual abuse and a senior cardinal known for his zero-tolerance approach to a new group charged with advising the Catholic Church on how to respond to the problem of sexual abuse of children.
The sequence "zero-tolerance approach to a new group" sent Tim Leonard down a syntactic garden path — he had to get past "charged with advising the Catholic Church" before he figured out that the cardinal was appointed to the new group rather than having a zero-tolerance approach to it. So Tim forwarded the example to me, and I had exactly the same experience.