LLMs can't reason?
…though they often do a credible job of faking it. An interesting (preprint) paper by Konstantine Arkoudas, "GPT-4 Can't Reason", brings the receipts.
Read the rest of this entry »
…though they often do a credible job of faking it. An interesting (preprint) paper by Konstantine Arkoudas, "GPT-4 Can't Reason", brings the receipts.
Read the rest of this entry »
No, I'm not talking about the eye parasite called Loa loa (a filarial nematode), which is also called eyeworm. I'm talking about an image that gets stuck in your brain the same way an earworm (also called brainworm, sticky music, or stuck song syndrome) gets stuck in your head. We've talked about earworms a lot on Language Log (see "Selected readings" below for a few examples), but I don't think we've ever mentioned eyeworms before.
No, come to think of it, I did use the word "eyeworm" once before (here), but that was in reference to the ubiquitous subtitles of Chinese films, even those intended for Chinese audiences, which — upon first glance — may strike one as unnecessary excrescences crawling around in the viewer's field of vision, except for the reasons I listed in the cited post, which lead Chinese audiences to prefer or even need them to understand the films they are watching.
Read the rest of this entry »
[This is a guest post by Don Keyser in response to "Sinitic semiliteracy" (6/5/23)]
Read the rest of this entry »
Over brunch the other day, a question came up that I've wondered about in the past: Who was the "Major Dickason" of Major Dickason's Blend?
Skipping my imaginary histories, here's the real story.
Read the rest of this entry »
The following is a Facebook advertisement for how people from Hong Kong can readily gain permanent residency in Canada. Check out the unusual Sinoglyph inside the red bubble.
Read the rest of this entry »
Two nights ago, it was raining heavily, with lightning and thunder every so often. As I was peering out into the blackness of my backyard, all of a sudden, a bright light flashed on. At first I thought it was lightning, but then I realized that someone or something had set off the light. It didn't take long for me to spot a gleaming, coal black skunk crawling around through the brush.
Most striking were the narrow, white stripe on its forehead and along the length of its nose and the two broad swaths of white fur along its back. It was so beautiful, all soaked in the rain, that I wanted to go out and get a closer look (make friends with it, so to speak), but my companion said, "No way!"
Read the rest of this entry »
The third verse of Ben Sidran's song Can We Talk (track 5 on the 2013 album Don't Cry For No Hipster) repeats the couplet "I'm not sayin'; I'm just sayin'":
This reminded me of a LLOG Post of Yore: "Just sayin'", 1/11/2012, which tried to answer a question about the meaning and origins of that phrase.
Read the rest of this entry »
A 7/29/2023 article by Elaine Mendonça in the online periodical The Best Stocks ("Anticipating Positive Results: Brookfield Renewable Partners to Release Q2 Earnings Data") starts like this:
July 28, 2023 – Brookfield Renewable Partners (NYSE:BEP) (TSE:BEP), a leading utilities provider, is set to announce its second-quarter earnings on Friday, August 4th.
And after a few more paragraphs of similar information, it ends like this:
With the upcoming release of Brookfield Renewable Partners’ earnings data, investors are eagerly awaiting the results. The solid performance and positive expectations set by analysts, along with the company’s dividend policy, indicate that Brookfield Renewable Partners is positioned for success in the second quarter of 2023. As investors tune in to the conference call, they will be seeking valuable insights into the company’s growth strategies, financial outlook, and overall market trends that may impact its future performance.
NB- The references to “perplexity” and “bustiness” were not utilized as they do not align with a formal writing style.
Read the rest of this entry »
Astonishing demonstration of East-West interaction during Roman times (with an equally mind-boggling demonstration of the occasional, yet horrendous [defying common sense], ineptitude of AI translation):
"Geheimnis um Messergriff aus dem römerzeitlichen Wels gelüftet"
Ein vor über 100 Jahren entdeckter Elfenbeingriff mit rätselhafter Inschrift aus dem antiken Ovilava gehörte wohl einst einem Besucher aus dem fernen Asien
—
"The mystery of the Roman period Wels knife handle revealed"
An ivory handle with a mysterious inscription from ancient Ovilava discovered more than 100 years ago probably once belonged to a visitor from distant Asia
Thomas Bergmayr, Der Standard (7/28/23)
Before presenting the remarkable findings reported in this important article, just a short prefatory note about the AI translation of the title. Three of the main online multilingual neural machine translation services (Google Translate, Baidu Fanyi, and DeepL) mistranslated "Wels" (the eighth largest city in Austria [ancient Ovilava]) as "catfish" (only Bing Translator got it right). Given the object that we're dealing with, that is a genuinely bizarre rendering of the word, especially since the material of the handle is identified as ivory and the artifact as coming from Ovilaval in the subtitle. (It is all the more perplexing that three of the four services are consistent in making the same strange mistake [well, not so strange after all, since "wels" really does mean catfish in German].) Fortunately, the machine translators do a better job in the body of the article, where there is more context.
For the purposes of the rough translation of the German article, I have relied mainly on GT, with occasional assistance from the other translation services, and some good old human input from my own brain. Please bear in mind that the translations proffered below do not pretend to be polished, flawless English renderings of parts of the German article, but only to give a functionally useful idea of its content.
N.B.: Two photographs of the knife handle are provided near the bottom of this post.
Read the rest of this entry »
Commenting on yesterday's post "Semantic drift of the week", Nicholas wrote this about the pronunciation of different senses of the word battery:
In Australia and many parts of the UK, the pronunciation between both is significantly different.
"Batch-ry" holds the electrical charge.
Batt-ery is the criminal charge.
Pronouncing words like military, literally, and battery without making the "ch" sound (mili-chery') is a sign of an uneducated person..
Many other comments followed, discussing various pronunciations of these and similar words, along with their geographical, social, and lexical distributions.
This morning I'll ignore the interesting sociolinguistic aspects, except to note (as sociolinguists often remind us) that people's intuitions about when and why they say what are generally not very reliable, so that it's a good idea to check how people actually talk, including ourselves…
Instead I'll take a brief look at the phonetic issue under discussion.
Read the rest of this entry »
…or maybe we should call it a "semantic jump"? It's a pun that illustrates how word meanings can evolve along sensible paths that become obscure as time passes and culture changes. Which is one of the reasons that the reconstruction of linguistic history gets harder as time depth increases.
Here's the upper scene in the latest Perry Bible Fellowship comic:
Read the rest of this entry »