Apparently, birds are not considered wild animals by law. Reference here, where apparently feeding them in parks in permitted except if they are red masked parakeets:
SEC. 486. FEEDING BIRDS AND WILD ANIMALS PROHIBITED. It shall be unlawful for any person to feed or offer food to any bird or wild animal in or on any sidewalk, street or highway of the City and County of San Francisco. It shall be unlawful to feed or offer food to any Red Masked Parakeet in any park of the City and County of San Francisco. (Added by Ord. 268-64, App. 10/2/64; Ord. 133-07, File No. 070467, App. 6/15/2007)
I wonder whether any Language Log readers have heard of the International Linguistics Olympiad or may even have participated in one of the Olympiads that have been held in at least 23 different countries since its founding in 2003. Because it has an interesting history and purpose, before telling about what is happening in Taiwan right now (July 21-26, 2025), I'll give a brief sketch of the origins and aims of the Olympiad:
Before I introduce what to me is one of the most stupendous humanities discoveries I have encountered in the last six decades, I have to explain briefly why it is so exciting. Namely, here we get to witness the emergence of a few bits of vernacular English in a religiously imbued medieval Latin matrix. This is exactly how medieval vernacular Sinitic started to appear in the framework of Classical Chinese / Literary Sinitic during the heyday of medieval Buddhism. Just as in the medieval Christian homilies of Peterhouse MS 255, we see the common (sú 俗) preachers of Dunhuang resorting to vernacular language and popular "memes" in their "transformation texts" (biàn[wén] 變[文]) to keep the attention of their auditors / readers.
I wrote my undergraduate thesis on Geoffrey Chaucer's (d. 1400) Troilus and Criseyde. That was a long time ago, sixty years, in fact. Imagine my surprise when I opened the New York Times yesterday and discovered that this medieval romance was back in the news.
900-Year-Old Copyist's Error May Unravel a Chaucer Mystery The Tale of Wade, twice referred to in Geoffrey Chaucer’s poems, survives only in a tiny fragment. Two academics argue a scribe’s error deepened the confusion around it. Stephen Castle, NYT (7/15/25)
Mouseover title: "Maybe encouraging the publication of null results isn't enough–maybe we need a journal devoted to publishing results the study authors find personally annoying."
Go figure! The train was in Flanders and nearing Brussels, which is officially bilingual.
A complaint against a Belgian ticket inspector who gave passengers a bilingual greeting in Dutch-speaking Flanders has been upheld, shedding light on the country’s strict language laws.
The conductor, Ilyass Alba, said Belgium’s Permanent Commission for Linguistic Control [sic, a quasi-judicial body in Belgium] had upheld a complaint made by a commuter in 2024. The passenger had objected to Alba’s use of the French word “bonjour” while the train was in Dutch-speaking Flanders.
The Weird Way Language Affects Our Sense of Time and Space The languages we speak can have a surprising impact on the way we think about the world and even how we move through it. Matt Warren and Miriam Frankel This post originally appeared on BBC Future and was published November 4, 2022. This article is republished here (getpocket, Solo) with permission.
When I first scanned this article, I thought it was so lackluster, especially on contentious waters that we had successfully navigated just a few weeks ago (see "Selected readings"), I decided not to write about it on Language Log. However, several colleagues called the article to my attention and said that it raised interesting questions, so I have gone ahead and posted on it despite my reservations.
At least as far as I'm aware, the application of "alignment" to AI comes from Eliezer Yudkowsky or at least someone in his circles. He used to speak of "friendly AI" and "unfriendly AI". However, the meaning of these terms was fairly different from the plain meaning, which confused people. So at some point he switched to talking about "aligned" or "unaligned" AI.
However, an (almost?) exactly parallel usage was established in the sociological literature, more than half a century earlier, as discussed in Randall Stokes and John Hewitt, "Aligning actions" (1976):
I was also curious about "track" in the announcement quoted in the OP. I don't think I've ever been to a conference where you can focus on a specific "track". Is this a tech thing? An AI thing? Or have I just not been paying attention?
AAAI-26 is pleased to announce a special track focused on AI Alignment. This track recognizes that as we begin to build more and more capable AI systems, it becomes crucial to ensure that the goals and actions of such systems are aligned with human values. To accomplish this, we need to understand the risks of these systems and research methods to mitigate these risks. The track covers many different aspects of AI Alignment, including but not limited to the following topics:
I want to thank Jonathan Silk (comment here) for pushing Popeye to further heights and deeper depths in our understanding of his favorite vegetable. We're not "finiched" with spinach yet.
Now it's getting very interesting and confusing (Armenian is creeping in):
"Context Shift, Word Drift: The Meaning Transference of the Word Prèet in Thai Society." Kumhaeng, Korrakot et al. Humanities and Social Sciences Communications 12, no. 1 (July 8, 2025): 1050. https://www.nature.com/articles/s41599-025-05454-y.
This research investigates the semantic change and conceptual metaphor of the Thai word prèet (/เปรต/), which originates from the Pali-Sanskrit term meaning “departed.” The primary objective is to explore how the term’s meaning has shifted in contemporary Thai society, where it is now used pejoratively to criticize behaviors such as excessive greed, gluttony, immorality, and social deviance. Data for this study are drawn from both historical texts, particularly the Traibhumi Phra Ruang (a prominent Thai Buddhist text from the 14th-century Sukhothai period), and modern Thai linguistic usage. The analysis employs conceptual metaphor theory, focusing on metaphors like SOCIAL DEVIANCE IS MONSTROSITY, MORAL FAILURE IS DEGRADATION, GREED IS HUNGER, and SPIRITUAL LIMINALITY IS MONSTROSITY. to understand how these shifts reflect changing cultural and societal values. Additionally, Impoliteness Theory is applied to examine how prèet functions as a linguistic tool for social critique. Findings show that the semantic evolution of prèet reveals an intricate relationship between language, culture, and metaphor, as it transitions from a religious concept to a vehicle for social commentary. The implications of this study highlight the dynamic nature of language in reflecting societal shifts.