Archive for September, 2016

"Do not ignore the mermaids"

Comments (18)

Does the new iPhone 7 slogan mean "precisely penis" in Chinese?

No.

Let me explain why.

Read the rest of this entry »

Comments (22)

Mad

I'm in San Francisco for InterSpeech 2016, where I'm involved in four papers over three days, so blogging will probably be a bit light. But I have a few minutes before the morning starts, so let me continue the discussion of Gabriel Roth's feelings ("Paper cut to the heart", 9/8/2016) by quoting from Bill S's comment:

Some of the context for M-W's reply is (I would think) the prescriptivist injunctions against the use of "I feel like" for "I think that" — I've seen waves of complaints about "I feel like" washing up on various internet shores over the past year (may be recency effect though). If read as ironic deployment of prescriptivism against prescriptivism, it has enough artfulness to counter the rudeness (to me, anyway — you don't get a good opportunity for a one-liner like that every day, and it would be a shame to pass it up).

Indeed: some prior LLOG coverage:

"'I feel like'", 8/24/2013
"Feelings, beliefs, and thoughts", 5/1/2016
"Feeling in the Supreme Court", 5/3/2016

And it's also worth quoting John McIntyre's comment:

I rather thought his set of tweets was a labored attempt at humor that, whether he knows better or not, appeared to betray an ignorance of what dictionaries are for and how lexicographers work. His talking about feeling ambivalent made the Merriam-Webster response concise and apt. The language doesn't care how you feel about it.

But I want to add a note about the history and current status of mad used to mean "angry",  which makes this case an especially problematic one to use as the starting point for a complaint that "Merriam-Webster is turning into the 'chill' parent who lets your friends come over and get high".

Read the rest of this entry »

Comments (39)

Italy is a dollop

When I wrote the following post, I had an intuition that Yīdàlì 一大粒 ("one big grain / granule / particle / tablet / pellet / kernel / bead / seed"), aside from being a pun for "Italy", meant "one big scoop", and I said as much in the last sentence of the post.

"Italy is one big grain" (9/6/16)

Now, looking into the matter further, I have found that I was right on the mark.

Read the rest of this entry »

Comments (10)

"Perform a sex act"

How to be circumspect and explicit at the same time, from the Washington Post, Sept. 5: "Metro Transit Police arrested a man Monday afternoon whom they say exposed himself to a woman on an Orange Line train and tried to force her to perform a sex act." My mind isn't exactly racing: there aren't a whole lot of she-on-he sex acts that are introduced with the verb perform.

Comments (31)

Paper cut to the heart

Merriam-Webster's twitter account has been offering good usage advice, for example

This particular tweet led to an exchange that went viral.

Read the rest of this entry »

Comments (67)

And now the cyber is so big

From Donald Trump's 9/6/2016 Town Hall in Virginia Beach VA:

Michael Flynn: and- and to stay- to stay on ISIS a little bit because this is a really- I think this is an important topic and it's certainly at the- it's- it's one of the national security threats that our country faces today
you have described at times
different components of a strategy, military, cyber, financial
and ideological could you just expand on those four a little bit

Donald Trump: well that's it and you know cyber is becoming so big today it's become a thing uh something that
a number of years ago a short number of years ago wasn't even
a word and
now the the cyber is so big and you know you look at what they're doing
with the internet
how they're
taking recruiting people through the internet and part of it is the psychology because so many people think they're winning
and uh you know there's a whole
big thing even today psychology where CNN came out with a big poll
their big poll came out today that Trump is winning it's good psychology ((you know))
it's good psychology

Read the rest of this entry »

Comments (32)

What did Duterte call Obama?

diplomatic rift between the United States and the Philippines was precipitated by comments that Philippine President Rodrigo Duterte made about President Obama at a Sept. 5 news conference.

Duterte's offensive comment was made in Tagalog (though most of his news conference was in English). In English-language press accounts, the Tagalog phrase putang ina has been translated as "son of a whore" or "son of a bitch." (NPR was less forthcoming today, variously referring to it as "an obscenity about Obama's mother" or "son of a fill-in-the-blank.") So what did Duterte really mean by putang inaChris Sundita, who has helped us with Tagalog translational issues in the past, comes to the rescue.

Read the rest of this entry »

Comments (29)

An old name for Singapore

This is the back side of a 1901 envelope sent from Hong Kong to Singapore:


(Source)

Read the rest of this entry »

Comments (4)

Italy is one big grain

Venya sent in this photograph of an ice-cream parlor's sign taken in December 2014.  It was in the Anping district of Tainan, near the old Dutch fort.

Read the rest of this entry »

Comments (15)

Non-traditional Olympic equipment

Comments (9)

Phys-splaining

Ray Norris, "Why old theories on Indigenous counting just won’t go away", The Conversation 9/5/2016:

Last year researchers Kevin Zhou and Claire Bowern, from Yale University, argued in a paper that Aboriginal number systems vary, and could extend beyond ten, but still didn’t extend past 20, in conflict with the evidence I’ve mentioned above.  

As a physicist, I am fascinated by the fact that the authors of this paper didn’t engage with the contrary evidence. They simply didn’t mention it. Why?  

Although my training is in astrophysics, I have for the last few years studied Aboriginal Astronomy, on the boundary between the physical sciences and the humanities, and I am beginning to understand a major difference in approach between the sciences and the humanities.

Read the rest of this entry »

Comments (40)

Pure conversation

In "Annals of literary vs. vernacular, part 2" (9/4/16), we saw how Chairman Xi badly bungled a literary quotation.  Now we find that, in the same speech, the Chairman may be said to have misinterpreted a literary term, qīngtán 清谈 ("pure conversation").

Read the rest of this entry »

Comments (9)