Archive for Language and culture

"People mountain, people sea" and "let's play"

Stephan Stiller says that my post on "Good good study; day day up" reminds him of "people mountain, people sea" (rénshānrénhǎi 人山人海), i.e., "crowded; packed; a sea of people".  This is another fairly complex Chinglishism that has entered the vocabulary of many English speakers who know no Chinese.  It was popularized by a Hong Kong music production company that took this expression as its name, and there was also a Hong Kong film that used this expression as its title.

Read the rest of this entry »

Comments (31)

Modest proposals

Yanis Varoufakis, Stuart Holland, and James K. Galbraith, "A Modest Proposal for Resolving the Eurozone Crisis", 2013:

Europe is fragmenting. While in the past year the European Central Bank has  managed to stabilise the bond markets, the economies of the European core and  its periphery are drifting apart. As this happens, human costs mount and disintegration becomes an increasing threat.

It is not just a matter for the Eurozone. The fallout from a Eurozone breakup  would destroy the European Union, except perhaps in name. And Europe’s  fragmentation poses a global danger.

Following a sequence of errors and avoidable delays Europe’s leadership remains in denial about the nature of the crisis, and continues to pose the false choice between draconian austerity and a federal Europe.

By contrast, we propose immediate solutions, feasible within current European law and treaties.

There are in this crisis four sub-crises: a banking crisis, a public debt crisis, a  crisis of under-investment, and now a social crisis – the result of five years of  policy failure. Our Modest Proposal therefore now has four elements. They deploy existing institutions and require none of the moves that many Europeans  oppose, such as national guarantees or fiscal transfers. Nor do they require  treaty changes, which many electorates anyway could reject. Thus we propose a  European New Deal which, like its American forebear would lead to progress  within months, yet through measures that fall entirely within the constitutional  framework to which European governments have already agreed.

Read the rest of this entry »

Comments (26)

Losers

Paul Krugman, "You're all losers", NYT 1/13/2014:

The other day someone — I don’t remember who or where — asked an interesting question: when did it become so common to disparage anyone who hasn’t made it big, hasn’t gotten rich, as a “loser”? Well, that’s actually a question we can answer, using Google Ngrams, which track the frequency with which words or phrases are used in books:

Sure enough, the term “losers” has become much more common since the 1960s. And I think this word usage reflects something real — a growing contempt for the little people.

Read the rest of this entry »

Comments (30)

Kimchee

Apparently, the South Korean government has decided that kimchi 김치 should no longer be referred to just as pàocài 泡菜 ("pickled vegetables") in China, Hong Kong, and Taiwan, but should have its own name to distinguish it from other types of pickled vegetables.  (There's a November 17 news article about it here.)

The Koreans are very proud of kimchi, and it may be referred to as the Korean national dish.  Kimjang, the tradition of making and sharing kimchi that usually is done in winter, has recently been added to the UNESCO Intangible Cultural Heritage of Humanity list.

My brother Thomas, who served in the Marines during the Vietnam War and fought alongside Korean soldiers, told me he was amazed that, when the Koreans opened their K-rations, there was kimchee inside.  Thus it is obvious that kimchee is extremely important to the Koreans, and it is indeed different from Chinese fermented vegetables.  But, if it's no longer to be referred to as pàocài 泡菜 ("pickled vegetables") in Chinese, what to call it?

Read the rest of this entry »

Comments (69)

Watch out for those talking animals tonight

H.P. Lovecraft, "The Festival":

It was the Yuletide, that men call Christmas though they know in their hearts it is older than Bethlehem and Babylon, older than Memphis and mankind.

Read the rest of this entry »

Comments (11)

Cattle raid, spray, whatever

In a Yuletide email message, Victor Mair found holiday cheer in the American Heritage Dictionary entry for spree — not so much the definition (just "A carefree, lively outing", "A drinking bout", or "A sudden indulgence in or outburst of an activity"), but in the etymology and "Word History":

[Perhaps alteration of Scots spreath, cattle raid, from Irish and Scottish Gaelic spréidh, spré, cattle, wealth, from Middle Irish preit, preid, booty, ultimately from Latin praeda; see ghend- in Indo-European roots.]

Word History: A spending spree seems a far cry from a cattle raid, yet etymologists have suggested that the word spree comes from the Scots word spreath, "cattle raid." The word spree is first recorded in a poem in Scots dialect in 1804 in the sense of "a lively outing." This sense is closely connected with a sense recorded soon afterward (in 1811), "a drinking bout," while the familiar sense "an overindulgence in an activity," as in a spending spree, is recorded in 1849. Scots and Irish dialects also have a sense "a fight," which may help connect the word and the sense "lively outing" with the Scots word spreath, meaning variously, "booty," "cattle taken as spoils," "a herd of cattle taken in a raid," and "cattle raid." The Scots word comes from Irish and Scottish Gaelic spréidh, "cattle," which in turn ultimately comes from Latin praeda, "booty." This last link reveals both the importance of the Latin language to Gaelic and a connection between cattle and plunder in earlier Irish and Scottish societies.

So, he explained, "when you go out on your Christmas shopping spree this year, you are essentially raiding the stores and bringing home the booty!"

Read the rest of this entry »

Comments (30)

Sumimasen!

Because Language Log readers are already familiar with this "most useful word in the Japanese language", and because of its highly polysemantic and multifunctional quality (see the very nerdy, thorough, and entertaining discussion of the various meanings and applications of "sumimasen" on Tofugu, "Sorry for Saying Thank You: The Many Uses Of Sumimasen"), I have decided to leave it untranslated, even in the title of this post.  The purpose of the present piece is to further explore the subtleties, nuances, and history of "sumimasen", in hopes not only that this exceptional Japanese word will be better appreciated, but that it will be used more appropriately by those of us who were not born to it.

Read the rest of this entry »

Comments (17)

Despicable human scum

For those wondering why on earth an official announcement about the solemn business of executing a traitor would use wildly overheated language like "despicable human scum" and "worse than a dog" (especially about the uncle of the reigning monarch), the BBC has published a short article on the language of North Korean posthumous character assassination.

Read the rest of this entry »

Comments off

Sorry!

Henry Hitchings has an op-ed in the New York Times (12/13/2013), "A Poor Apology for a Word", in which he claims that the British (and especially the English) are particularly fond of the word "sorry":

…A couple of years ago, I read an article in a British newspaper claiming that the average British person says “sorry” eight times a day — or “204,536 times in threescore years and ten,” in the reporter’s Old Testament idiom. My first reaction was to think this figure absurdly high, so I decided to put the claim to the test.

This initially tentative exercise turned into a monthlong audit of apologies. As soon as I began recording instances of the word in my day-to-day life, I realized that the eight-a-day number was a piddling lowball.

Read the rest of this entry »

Comments (48)

Science, cognitive, rapport, communication, niche

What do those five words have in common?

Read the rest of this entry »

Comments (18)

Fake sign-language interpreter at Mandela funeral

Kim Sengupta, "Nelson Mandela memorial: ‘Bogus’ interpreter made mockery of Barack Obama’s tribute", The Telegraph 12/11/2013:

The key address in the memorial service for Nelson Mandela was given by Barack Obama, whose words were brought to life for deaf spectators and TV viewers by a “sign language interpreter”, who could be seen gesturing energetically behind the sombre US President.

Yet the man, not only seen by the tens of thousands in Johannesburg’s FNB stadium where the memorial took place on Tuesday, but also by millions across the world on television, was a “fake”, according to Bruno Druchen, the national director of the Deaf Federation of  South Africa.

Mr Duchen told the Associated Press “there was no meaning in what he used his hands for”. He and other language experts pointed out that the man was not signing in South African or American sign languages and could not have been signing in any other known sign language because there was no structure to his arm and hand movements. South African sign language covers all of the country’s 11 official languages.

Read the rest of this entry »

Comments (35)

Chop-chop and chopsticks

Reader Geoff Wade asks:

Might you and your band of linguist lads and lassies turn your erudition to the term 'chop-chop', which according to Wikipedia derives from Cantonese. I can think of no Cantonese term which would give rise to this term.

On this day of Thanksgiving (or Thanksgivvukah, if you prefer, which is said to happen only once every 5,000 years [actually, the next occurrence will be in 2070]), all that I really want to do is "chomp chomp".  But I'll make a start before dinner, and then let others fill in the gaps.

Read the rest of this entry »

Comments (19)

Aggressive periods and the popularity of linguistics

Ben Crair, "The Period Is Pissed: When did our plainest punctuation mark become so aggressive?", TNR 11/25/2013:

The period was always the humblest of punctuation marks. Recently, however, it’s started getting angry. I’ve noticed it in my text messages and online chats, where people use the period not simply to conclude a sentence, but to announce “I am not happy about the sentence I just concluded.” […]

This is an unlikely heel turn in linguistics. In most written language, the period is a neutral way to mark a pause or complete a thought; but digital communications are turning it into something more aggressive. “Not long ago, my 17-year-old son noted that many of my texts to him seemed excessively assertive or even harsh, because I routinely used a period at the end,” Mark Liberman, a professor of linguistics at the University of Pennsylvania, told me by email. How and why did the period get so pissed off? […]

“In the world of texting and IMing … the default is to end just by stopping, with no punctuation mark at all,” Liberman wrote me. “In that situation, choosing to add a period also adds meaning because the reader(s) need to figure out why you did it. And what they infer, plausibly enough, is something like ‘This is final, this is the end of the discussion or at least the end of what I have to contribute to it.’”

Read the rest of this entry »

Comments (50)