Archive for Language and biology

Gomphocarpus physocarpus

Here's what it looks like (click to embiggen for necessary detail):

Photograph by Yixue Yang, who gave it the name "spiked lantern".

Quiz:  before going to the next page, please give it whatever name you think is most appropriate, based on its shape or whatever other attributes you can glean from the photograph.

Read the rest of this entry »

Comments (26)

New drug for medical burnout

"FDA approves first novel drug to treat medical burnout":

TWISP, WA – The US Food and Drug Administration today approved Peaceaudi (Idongivafumab) injection for intravenous use for the treatment of medical burnout.

“Medical burnout is a serious condition, which affects thousands of doctors across the country. The effects of burnout have untold consequences, and could significantly shorten the careers of physicians if untreated,” said Arnold J. Palmer, MD, assistant to the regional manager for drug development of the FDA.

“This announcement marks the first time a drug has been specifically approved to treat medical burnout. Idongivafumab’s unique ability to target and inhibit C-suite peptides, as well the entire electronic health record (EHR) cascade, represents a quantum leap in burnout science."

Read the rest of this entry »

Comments (8)

Mycological meandering: vernacular variora

The surname of the mayor of Prague is Hřib (Zdeněk Hřib [b. May 21, 1981]):

"Zdeněk Hřib: the Czech mayor who defied China"

By refusing to expel a Taiwanese diplomat, the Prague mayor has joined the ranks of local politicians confronting contentious national policies

Robert Tait in Prague
The Guardian, Wed 3 Jul 2019 01.00 EDT

The surname Hřib, though unusual, struck me as familiar.  Jichang Lulu observes:

Hřib is the regular Czech reflex of the Proto-Slavic source of, e.g., the Russian and Polish words for "mushroom" (гриб, grzyb). The Czech form, however, has a more specific meaning (certain mushrooms, e.g., Boletus). On the other hand, the further origin of Slavic gribъ has long been a matter of much debate, and I'm not aware of a generally accepted Proto-Indo-European (or other) etymology.

That set me to wondering whether there are cognates in other IE branches.

Read the rest of this entry »

Comments (34)

Insect name

How would you respond in your native language if someone walked up to you and asked (in your native language or in English or some other language which both of you know), "What's the word for 'the insect that eats wood and destroys walls'?".

A friend of mine in China did that with eight of his colleagues, and not a single one of them could remember the Chinese name for "the insect that eats wood and destroys walls".

Read the rest of this entry »

Comments (45)

Of horse riding and Old Sinitic reconstructions

This post was prompted by the following comment to "The emergence of Germanic" (2/27/19):

…while riding horses _in battle_ is post-Bronze Age (and perhaps of questionable worth at any time), I think riding in general is older, and probably (assuming the usual dating of PIE) common Indo-European.

The domesticated horse, the chariot, and the wheel came to East Asia from the west, and so did horse riding:

Mair, Victor H.  “The Horse in Late Prehistoric China:  Wresting Culture and Control from the ‘Barbarians.’”  In Marsha Levine, Colin Renfrew, and Katie Boyle, ed.  Prehistoric steppe adaptation and the horse,  McDonald Institute Monographs.  Cambridge:  McDonald Institute for Archaeological Research, 2003, pp. 163-187.

Read the rest of this entry »

Comments (21)

Q-TAXI

From a correspondent in Taiwan:

Read the rest of this entry »

Comments (16)

Really weird sinographs, part 3

We've been looking at strange Chinese characters:

"Really weird sinographs" (5/10/18)

"Really weird sinographs, part 2" (5/11/18)

For a sinograph to be weird, it doesn't need to have 30, 40, 50, or more strokes.  In fact, characters with such large numbers of strokes might be quite normal and regular in terms of their construction.  What makes a character bizarre is when its parts are thrown together in unexpected ways.  On the other hand, characters with only a very small number of strokes might be quite odd.  Two of my favorites are the pair 孑孓, which are pronounced jiéjué in Modern Standard Mandarin and together mean "w(r)iggler; mosquito larva".

Read the rest of this entry »

Comments (14)

Of dogs and Old Sinitic reconstructions

At the conclusion of "Barking roosters and crowing dogs" (2/18/18), I promised a more philologically oriented post to celebrate the advent of the lunar year of the dog.  This is it.  Concurrently, it is part of this long running series on Old Sinitic and Indo-European comparative reconstructions:

I will launch into this post with the following simple prefatory statement:

Half a century ago, the first time I encountered the Old Sinitic reconstruction of Mandarin quǎn 犬 ("dog"), Karlgren GSR 479 *k'iwən, I suspected that it might be related to an Indo-European word cognate with "canine" [<PIE *kwon-]).

Read the rest of this entry »

Comments (95)

Coral reef, dead or alive

June Teufel Dreyer noticed that the People's Daily and other official outlets refer to Okinotori as a jiāo 礁, reef, which fits her understanding of the geology involved.  The Japanese, hoping for a larger Exclusive Economic Zone (EEZ), say it is an island. The United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) definition is that a rock incapable of sustaining life (“life” is not defined; could be human life, animals, plants, bacteria?) is not an island. The government of Japan position is that Okinotori isn’t a rock, since it is composed of coral.  Yet the character, which she assumes the Japanese use as well, clearly contains the rock element.   So, June asked, can coral be considered a rock?  In this case, there are substantial implications.

Read the rest of this entry »

Comments (21)

Li’l Ice AI writes Chinese poetry

About a week ago I received this Facebook query from Scaruffi.com about Chinese chatbot poetry (relayed by Mark Liberman):

Since friday Chinese social media are flooded with comments about a poetry book written by Microsoft's chatbot Xiaoice that was published on May 19 (three days ago).

I cannot find a single reference to this book in Google's search engine.

No western media seems to have picked up the news.
(As of today, monday the 22nd)

Read the rest of this entry »

Comments (10)

Toxic clams

Photograph of a sign at Sequim Bay, Washington taken by Stephen Hart:

Read the rest of this entry »

Comments (18)

Whistled language

In "Transcendent Tonality" (11/5/15), we examined this topic a couple of years ago.  That post focused more on the philosophical and ethereal aspects of this type of communication, although it also introduced some of the basics of interhuman whistling and its congruence with melodic musicality.

Additional research takes us further toward understanding the linguistic, neuroscientific, and evolutionary biological dimensions of articulate whistling, as reported in this BBC article:

"The beautiful languages of the people who talk like birds:  Their unusual whistled speech may reveal what humanity’s first words sounded like." (David Robson, 5/25/17)

Read the rest of this entry »

Comments (5)

Caucasian words for tea

In Appendix C of The True History of Tea, a book that I wrote with Erling Hoh, I showed how all the words for "tea" in the world except two little-known Austro-Asiatic terms can be traced back to Sinitic.  The three main types of words for tea (infusion of Camellia sinensis leaves) may be characterized as te, cha, and chai.  I won't repeat all of the philological and linguistic data in this post, but you may find the essentials nicely summarized here:

"An evening with Victor Mair" ("Pluck Tea", 6/1/11), also in this Wikipedia article, and in this blog post on Languages of the World by Asya Pereltsvaig:  "What will you have:  tea or chai?" (9/28/14).

Here's a map of words for tea in European languages.

If you want more detail, go to Appendix C of the book, but — unless you have exceptionally good eyes — you'd be well advised to enlarge it on a photocopier because that part of the book is in double columns of very fine print.

Read the rest of this entry »

Comments (32)