Archive for Writing systems

Inching toward digraphia, with a note on the universality myth

The subject of digraphia in China often comes up in our discussions about the Chinese writing system on Language Log (always be sure to check the comments on the posts, because much good material is often added in them), e.g.:

"Digraphia and intentional miswriting " (3/12/15)

"Substituting Pinyin for unknown Chinese characters " (12/3/13)

"Creeping Romanization in Chinese " (8/30/12)

"Character amnesia and the emergence of digraphia " (9/25/13)

"Dumpling ingredients and character amnesia " (10/18/14)

"Which is worse? " (1/21/16)

Read the rest of this entry »

Comments (2)

Which is worse?

A couple of years ago, I wrote a post with with the title "English or Mandarin as the World Language?" (5/2/14).  The purpose of that post was basically to call attention to Geoff Pullum's fine Lingua Franca article titled "There Was No Committee" (4/30/14).  It was all about English as a Medium of Instruction (EMI) in non-English-speaking countries, and included a glance at Mandarin as a possible alternative.

Read the rest of this entry »

Comments (76)

More rare characters in Taiwan

Not too long ago, we looked at some "Difficult Taiwanese characters" (11/8/15).  By "difficult Taiwanese characters", I am referring to sinographs that literate Mandarin speakers are unfamiliar with.

The same situation obtains for Cantonese.  See, for example:

"Cantonese and Mandarin are two different languages " (9/25/15)

"Cantonese novels " (8/20/13)

"Hong Kong Multilingualism and Polyscriptalism " (7/26/10)

"Mutual Intelligibility of Sinitic Languages " (3/6/09)

Read the rest of this entry »

Comments (5)

Both Chinese and Japanese; neither Japanese nor Chinese

An ad for a new product of a Hong Kong cake shop went viral for taking pseudo-Japanese to the extreme:

Read the rest of this entry »

Comments (7)

Chinese characters and the left-brain vs. right-brain hypothesis

Report of the results of a study that I've been long awaiting:

"Different languages spark same brain activity: study"

by Chen Wei-han Taipei Times (1/6/16)

TOPIC OF DEBATE:
  An NTNU [National Taiwan Normal University] psychology professor said the results debunk a myth that Chinese and alphabetic languages are processed by different sides of the brain

Read the rest of this entry »

Comments (14)

Snapshot punishment

Photograph of highway sign from Jinghong (Thai Chiang Rung) in Sibsongbanna / Sipsong Panna / Xishuangbanna Dai Autonomous Prefecture, Yunnan Province, PRC:

Read the rest of this entry »

Comments (5)

Is it necessary to invent a new Chinese character for "ivory"?

In a recent post, we discussed the creation of hitherto unknown Chinese characters:

"How to generate fake Chinese characters automatically" (12/30/15)

In that post and in other Language Log posts, we have mentioned how artists and language enthusiasts sometimes make completely new characters, whether out of whimsy or out of a genuine felt need (as though there were not already enough characters).

Read the rest of this entry »

Comments (21)

Diminutives and reduplicatives in Chinese

It would seem natural that all languages have diminutives, but how diminutives are formed in different languages must vary considerably.  In most cases that I'm aware of in Indo-European languages, the addition of a special suffix denoting smallness or connoting endearment is typical, but in other cases there are more complicated mechanisms at play.  The most elaborate system of diminutives I know of is Russian, where common given names are not only made into diminutives in irregular ways, they are then profusely elaborated (with some forms indicating doubled diminutiveness):  thus, Aleksander –> Sasha, Sashka, Sashen'ka, Sashechka, Sanya, Shura, Sashok.  Keeping track of all these variants was always one of the biggest challenges I faced in reading Russian novels.

Read the rest of this entry »

Comments (25)

How to generate fake Chinese characters automatically

On the otoro blog, there is another amazing article about sinograms:

"Recurrent Net Dreams Up Fake Chinese Characters in Vector Format with TensorFlow" (12/28/15)

I say "another amazing article" because, just a week ago, in "Character building is costly and time consuming" (12/22/15), we looked at a fascinating report on the vast amount of labor necessary to build fonts made up of real Chinese characters.  Basically, the latter report examined the history of Chinese characters and then explained how typographers create new fonts comprising all the characters necessary for printing books, newspapers, magazines, advertising copy, and so forth.

Read the rest of this entry »

Comments (15)

Use the rest room beautifully

This is a photograph of a sign above a urinal at the Tokyo University of Foreign Studies taken by Joseph Williams who was there for a Japanese test.  Besides the Japanglish, it's interesting that spaces are added between the words.  And there are no kanji.

Read the rest of this entry »

Comments (16)

The ultimate Chinese character input method

Never mind that it doesn't work, this is the supreme pipe dream for inputting Chinese characters on electronic communication and information processing devices.  Of the many thousands of Chinese character inputting systems (see also here and here) that have been devised, some work fairly well and some barely function at all, but this one has to take the cake for being the most ridiculous of all.  It is all the more preposterous that initially it was intended for smartwatches with their tiny glass surfaces.

The name of the system gives it away, that is, yībǐyīzì 一筆一字 ("one stroke one character").

Read the rest of this entry »

Comments (12)

Misogyny as reflected in Chinese characters

Speaking of getting schlonged….

It is well-known that many Chinese characters with a female radical (nǚ 女) have pejorative or negative meanings:

Joe, "Sexist Chinese Characters Discriminate Against Women " (chinaSMACK, 1/28/10)

Koichi, "Kanji Hates The Ladies " (Tofugu, 6/05/12)

Dali Tan, "Sexism in the Chinese Language", NWSA Journal, 2.4 (Autumn, 1990), 635-639

David Moser, "Covert Sexism in Mandarin Chinese," Sino-Platonic Papers, 74 (January, 1997), 1-23.

Read the rest of this entry »

Comments (9)

Character building is costly and time consuming

I would like to call the attention of Language Log readers to an extraordinary article by Nikhil Sonnad:

"The long, incredibly tortuous, and fascinating process of creating a Chinese font " (Quartz, 12/18/15)

I knew that Nikhil was writing this article, because I helped him with the part about the historical development of the script over a month ago.  After that I didn't hear anything from him until yesterday when he sent me notice that the article had just been published.  Now that I've had a chance to read Nikhil's article, I must say that it a unique and amazing accomplishment.

Read the rest of this entry »

Comments (15)