Bruce Rusk, in a comment to "A bilingual, biscriptal product designation in Taiwan", mentioned "the informal Taiwanese Mandarin pronunciation of 給 ('give') gei3 as gie (3rd tone?), which is not a 'legal' Mandarin syllable" and noted that he "always assumed it was influenced by Taiwanese."
Bruce's mention of "給 ('give') gei3" in turn reminds me of a related Taiwanese-Mandarin interference that affected my own speech in a profound way. Read the rest of this entry »
Read the rest of this entry »