The Complexities of Eastern Slavic

After reading this post — "Ukrainian at the edge" (10/30/22) — Peter B. Golden appended the following comment to it:

A few notes: krai (край) means "edge, border" and "territory, land, country" in Russian as well. There are numerous overlaps in Russian, Ukrainian and Belarusian – and a number of "false friends.” All three languages derive from Eastern Slavic, the language of the Kyivan Rus' state (Novogorod, in what is now northwest Russia was the second city of that state). The literary language of Kyivan Rus’ was heavily influenced by Church Slavonic and with slight variants remained the literary language of the Eastern Slavs in the aftermath of the Mongol conquest as well as the Lithuanian and Polish takeover of what became Belarus’ and parts (western) of what became Ukraine. The Old Belarusian/Rus' language became the primary written language of the Grand Duchy of Lithuania. Texts in those languages are mutually intelligible, indeed, barely differentiated. It was the shattering of an already fragmenting Kyivan Rus' state produced by the Mongol conquest and the Lithuanian and Polish gobbling up of those lands that the Mongols did not take, that over time produced three distinct peoples: Russians, Ukrainians and Belarusians. Dialect divisions were already apparent in the Kyivan period and a number of scholars have argued for the existence even then of "Old Ukrainian" etc. Some of the dialect divisions cross "borders." The dialect associated with the Chernihiv (Chernigov) principality of Kyivan Rus', now in Ukraine, extends into Belarus'. The dialect of Chernobyl' (of sad fame) in Ukraine is virtually identical to the dialect of the area of Rogachov, Belarus. I know this from personal observation. The career of Feofan Prokopovich/ Prokopovych, d. 1736 who moved easily between Moscow and Kiev (and other places) and helped to shape the modern Russian literary language is typical of more than a few who are called "Ukrainian" or "Russian" depending on the stance that one takes. Ahatanhel Krymsky of Crimean Tatar (paternal) and Polish (maternal) origin, became one of the leading Ukrainian Turkologists-Orientalists was not an ethnic Ukrainian, but identified as Ukrainian – and was ultimately accused of Ukrainian nationalism (1941) by the Soviet government and died in exile in Kazakhstan in 1942. More than a few families in Russia, Ukraine and Belarus’ have branches in all three areas (mine does). Yes, today, Russian, Ukrainian and Belarusian are separate and distinct languages and their speakers take national identities accordingly…but not always what one would expect. National identity, so often the case, had to be taught or situationally adopted. In the pre-Soviet era there was much movement between Belarus’ and Ukraine. Lukashenko, the dictator of Belarus’, has a typical Ukrainian last name and is vaguely aware of distant Ukrainian origins…and is much more at home speaking in Russian than in Belarusian. He is far from unique.

Putin is a KGB thug and now a war-criminal with a Soviet elementary school understanding of Russian history and of the peoples that comprised the Soviet Empire for which he has such nostalgia (shared by some older Russians). If you are interested in serious studies of the formation of the Ukrainians (and Belarusians) read the works of Serhiy Plokhy.

[Not long thereafter, Peter wrote to me saying that he "was just getting warmed up :)" and sent me the following, which, with his permission, I'm making into a guest post:.]

Read the rest of this entry »

Comments (5)


Chinglish bouquet

Some random specimens…

Read the rest of this entry »

Comments (2)


A B C (D E)

Today's xkcd:

Mouseover title: "WARNING: PEOPLE NAMED EVE ARE PROHIBITED FROM INSTALLING THIS APP!"

Read the rest of this entry »

Comments (3)


Kids' song: "Let's do nucleic acid"

The subtitles explain what's going on:

https://www.youtube.com/watch?v=JkHaQBHhz88

Read the rest of this entry »

Comments (5)


Ukrainian at the edge

The war drags on, and once again one wonders how different Ukraine is from Russia, Ukrainian from Russian.  This superb article will help us get a handle on what the issues at stake are:

"A short history of language in Ukraine"

Norman Davies, Spectator (2 October 2022)

The article is so richly illuminating and timely that it deserves to be quoted in extenso:

After six months of war in Ukraine, most observers agree that the roots of Russian aggression lie in the country’s deep-rooted attitudes to culture and history. In line with Russia’s nationalist traditions, Putin denies any place for a separate Ukrainian identity.

The Ukrainians, in contrast, see themselves as a proud nation with their own history, culture, centuries long struggle for independence, and, of course, language. And while Ukrainian has been dismissed as a dialect of Russian in Moscow, it in fact has a long history – and is very much a language in its own right.

That independence can be seen in the genesis of the word ‘Ukraine’ itself. In most Slavonic languages, the letter ‘U’ – and written in Cyrillic as У – is a preposition of location; according to context it can be translated as ‘in’, ’on’ ‘at’ or ‘near’, and it is followed by nouns in the genitive case. In Ukrainian, the word Kray means ‘edge’ (although in Russian it means ‘land’ or ‘country’). So ‘U Krayu’ stands for ‘At the Edge’, and Ukraina for ‘the Land on the Edge’ or ‘Borderland’. It is very similar to the American idea of the ‘Frontier’.

Read the rest of this entry »

Comments (14)


The toilet brush enigma

This is one of the thorniest, orneriest Chinglish puzzles I've ever been confronted with.

Read the rest of this entry »

Comments (2)


Unknown language #14

Here is the first page of a letter sent from China (Tongzhou, Beijing) to the US (Trenton, NJ) by a missionary in 1888. The missionary’s name is James Ingram (1858-1934).  My colleagues in China are very interested in what the letter says, but they cannot read the script.


(credit:  Yale Divinity Library)

Read the rest of this entry »

Comments (34)


Words: Too many? Too few?

In Dinosaur Comics for 10/17/2022, T-Rex seems to encounter a lexicographical problem:

Mouseover title: "i'll be communicating entirely through glances and MAYBE raised eyebrows from now on"

Archive description: "words were a mistake, an error, a blunder, a blooper, a fault, a folly, a gaffe, an oversight, a misjudgment, a slip-up, a mix-up, a trip-up, a series of errata,"

Read the rest of this entry »

Comments (7)


Scot-free

Next time you hear or use the expression "scot-free", don't think that it has anything to do with Scots language or Scot people.  I have always avoided using this expression because I didn't want to disparage a whole people.  But "scot-free" is such a useful phrase that I wished I could use it with a good conscience.  So finally I looked it up and found that it has a completely different derivation from that of the name of the language and the people.

(colloquial) Without consequences or penalties, to go free without payment.

From Middle English scotfre, from Old English scotfrēo (scot-free; exempt from royal tax or imposts), equivalent to scot (payment; contribution; fine) +‎ -free.

(Wiktionary)

 

scot
 (skŏt)

n.

Money assessed or paid.

[Middle English, tax, partly from Old Norse skot and partly from Old French escot, of Germanic origin; see skeud- in Indo-European roots.]

(AH Dict. 2016 5th ed.)

Read the rest of this entry »

Comments (31)


Today I learned that concolic

… doesn't mean something like "having a shared case of colitis" (which was my first guess), but rather, as Wikipedia explains:

Concolic testing (a portmanteau of concrete and symbolic) is a hybrid software verification technique that performs symbolic execution, a classical technique that treats program variables as symbolic variables, along a concrete execution (testing on particular inputs) path. Symbolic execution is used in conjunction with an automated theorem prover or constraint solver based on constraint logic programming to generate new concrete inputs (test cases) with the aim of maximizing code coverage. Its main focus is finding bugs in real-world software, rather than demonstrating program correctness.

Read the rest of this entry »

Comments (11)


Greek argumentation: "Let's go back to the beginning"

The first time I read Zhuang Zi's (ca. 4th c. BC) debate with Hui Zi (370-310) about "The happiness of fish", when I got near the end I had an epiphany.  I felt like I was reading a debate between two Greek philosophers.  Here it is:

Zhuāng Zi yǔ Huì Zi yóu yú Háo liáng zhī shàng. Zhuāng Zi yuē: "Shūyú chū yóu cóngróng, shì yú lè yě." Huì Zi yuē: "Zǐ fēi yú, ān zhī yú zhī lè?" Zhuāng Zi yuē: "Zǐ fēi wǒ, ān zhī wǒ bù zhī yú zhī lè?" Huì Zi yuē: "Wǒ fēi zǐ, gù bù zhī zǐ yǐ; zǐ gù fēi yú yě, zǐ zhī bù zhī yú zhī lè quán yǐ." Zhuāng Zi yuē: "Qǐng xún qí běn. Zǐ yuē 'Rǔ ān zhī yú lè' yún zhě, jì yǐ zhī wú zhī zhī ér wèn wǒ, wǒ zhī zhī Háo shàng yě."

莊子與惠子遊於濠梁之上。莊子曰:「儵魚出遊從容,是魚樂也。」惠子曰:「子非魚,安知魚之樂?」莊子曰:「子非我,安知我不知魚之樂?」惠子曰:「我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣。」莊子曰:「請循其本。子曰『汝安知魚樂』云者,既已知吾知之而問我,我知之濠上也。」  (source: 17.13)

Master Chuang and Master Hui were strolling across the bridge over the Hao River. "The minnows have come out and are swimming so leisurely," said Master Chuang. "This is the joy of fishes."

"You're not a fish," said Master Hui. "How do you know what the joy of fishes is?"

"You're not me," said Master Chuang, "so how do you know that I don't know what the joy of fishes is?"

"I'm not you," said Master Hui, "so I certainly do not know what you do. But you're certainly not a fish, so it is irrefutable that you do not know what the joy of fishes is."

"Let's go back to where we started," said Master Chuang. "When you said, 'How* do you know what the joy of fishes is?' you asked me because you already knew that I knew. I know it by strolling over the Hao."

Read the rest of this entry »

Comments (7)


Spectral slices of overtone singing, animated

As part of my on-going exploration of the many ways in which F0 is not pitch and pitch is not F0, I did a little demo/experiment with a sample of Anna-Maria Hefele's "Polyphonic Overtone Singing" video:

Read the rest of this entry »

Comments (15)


Where did all the Boston "r's" go? Beijing

This one is a bit long (6:15), but the comedian is so fantastic that I couldn't stop watching until the very end, which is like a linguistic analog to the conclusion of a fireworks show.  With good subtitles in English and Mandarin.

Read the rest of this entry »

Comments (30)