Diplolingo: "stern representations"
This is a typical headline emanating from the Ministry of Foreign Affairs of the PRC:
Furious mainland China slams Taiwanese leader’s ‘blatant’ call for independence
People’s Daily commentary blasts William Lai Ching-te’s inauguration speech for ‘inciting hatred against the Chinese people’
Beijing also objects to US secretary of state’s congratulations to Lai
Xinlu Liang in Beijing
Published: 2:05pm, 21 May 2024
During the last decade or so, the Chinese foreign ministry has developed such a distinctive, confrontational brand of diplomatic jargon that I thought it deserved a neologistic portmanteau designation of its own, though I think the expression could be used for different styles of diplomatic language that are quite different from the harsh rhetoric of the current Chinese approach.
Overall, contemporary Chinese diplomats are instructed by their government to adopt a "wolf warrior" approach.
Wolf warrior diplomacy is a form of public diplomacy involving compellence adopted by Chinese diplomats in the late 2010s. The term was coined from the title of the Chinese action film Wolf Warrior 2 (2017). This approach is in contrast to the prior diplomatic practices of Deng Xiaoping and Hu Jintao, which had emphasized the use of cooperative rhetoric and the avoidance of controversy.
Read the rest of this entry »