Sound waves
Among the "10 best things Jean Claude van Damme has ever said", according to BuzzFeed, #2 is this:
Read the rest of this entry »
Among the "10 best things Jean Claude van Damme has ever said", according to BuzzFeed, #2 is this:
Read the rest of this entry »
It struck me that there might be an interesting linguistic angle on one of the highlights (or lowlights, depending on your view) of the second presidential debate last Monday night: Candy Crowley fact checking Mitt Romney on the fly and telling him "He [Obama] did in fact, sir," refer to the embassy attack in Libya as an act of "terror" in a Rose Garden speech the day after the event. A brief, non-partisan description of the exchange, and the controversy about it, can be found in this video from comparative journalism site Newsy.com. Conservatives were furious, liberals delighted.
Looking around at the lively blogosphere discussion, I've found two potentially interesting linguistic aspects here:
On the "terror" vs. "terrorism" distinction, see this 2004 piece by Geoff Nunberg for a fascinating discussion of the shift from the latter to the former in the language of the Bush administration. The Newsy story above also mentions legal implications of the word "terrorism".
The second angle, and the crux of the matter, has to do with what Obama might or might not have been referring to when he used the phrase "acts of terror", and this seems like something about which linguists might have something useful to say. So here's a stab at it.
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off
When Google's Ngram Viewer was launched in December 2010 it encouraged everyone to be an amateur computational linguist, an amateur historical lexicographer, or a little of both. Today, the public interface that allows users to plumb the Google Books megacorpus has been relaunched, and the new version makes it even more enticing to researchers, both scholarly and nonscholarly. You can read all about it in my online piece for The Atlantic, as well as Jon Orwant's official introduction on the Google Research blog.
Read the rest of this entry »
Reader Jacob Baskin wrote with an interesting ambiguity that he was reminded of reading my recent post about "the wife and mother of two men killed in a fire". He writes
In the context of third-world development, I recently heard the factoid that "$1 in the hands of a woman is, on average, worth $10 in the hands of a man" (here, for instance).
Does this mean, "Each dollar that a woman has is worth, to her, what ten dollars would be to a man"? Or, "Each dollar that a woman has would be worth, if it were in the hands of a man, ten dollars"? Clearly the former meaning is intended, but as with that "duck/rabbit" optical illusion, I can make myself see the sentence in either way.
I'm hard pressed to think of other sentences with two possible meanings in direct opposition to each other. I also can't quite figure out what's going on with the sentence to create this ambiguity. Just thought this might be interesting to you.
Yes, it’s interesting! Here are my first thoughts, for what they’re worth. I also easily hear both meanings, (plus a third, I discovered as I wrote this) and I think both (maybe all three) patterns are probably common.
Read the rest of this entry »
An interesting query from reader M.Y.:
I read your article on the alphabet olympics yesterday and followed one of the links, and then one of its links, and so on. I was merrily traipsing thru the internet when I came upon a page that threw me: "The Rules and Misrules of English Spelling".
The note on "th" (note (f)) gives a list of words with the "this" sound (what I'd call "voiced th" — ð rather than θ) that includes the word "with". I was surprised — I have always used unvoiced as the pronunciation of that word, and had never noticed anyone doing otherwise. Sure, voicing gets *added* sometimes due to context, but surely unvoiced is the target — right? Apparently wrong. My Pocket Oxford gives only the voiced pronunciation, and my Houghton Mifflin Canadian gives the voiced version first, as does my New Lexicon Websters. The two pronunciation sites I found online also gave voiced pronunciations.
Read the rest of this entry »
Local radio station WFCR on Thursday, October 11 started a report with a sentence that gave me a big double-take:
“The wife and mother of two men killed in a fire in Northampton has filed suit …”
And the next morning, October 12, I saw almost the same words in the local paper, the Hampshire Gazette:
Photo caption:
Alleged arsonist Anthony Baye has been sued by Elaine Yeskie, the widow and mother of the two men killed in a Northampton house fire he allegedly set.
Beginning of story:
The widow and mother of men killed in a house fire in 2009 filed a wrongful death lawsuit Wednesday against alleged fire-starter Anthony P. Baye. Elaine Yeskie, 77, is seeking monetary and punitive damages against Baye, …
The version under the photo caption makes the description an appositive phrase, so we already know that it’s a description of one person. But the beginning of the radio story really took me by surprise and made me grab my pen. I feel subjectively sure, though I could of course be wrong, that I could never say that that way. All the ways I could express it take more words; about the shortest acceptable version I can find is “The wife of one and mother of the other of two men killed in a fire …”
Read the rest of this entry »
"Hangeul wins gold in World Alphabet Olympics", Korea Times 10/9/1012:
Korea's Hangeul writing system has won the gold medal at an international contest of world alphabets, organizers said Tuesday.
Hangeul earned the top honor beating India's Telugu alphabet and the English alphabet at the 2nd World Alphabet Olympics held in Bangkok on Oct. 1-4, according to the organizing committee of the competition in Seoul.
Scholars from a total of 27 countries with their own writing system or using borrowed alphabets from other countries took part in the contest, according to the organizers.
This marks hangeul's second straight win in the competition following the first in 2009. In the first Olympics held in Seoul, silver and bronze medals went to Greece and Italy out of 16 countries with their own alphabets.
Read the rest of this entry »
Josh Barro, "The Final Word on Mitt Romney's Tax Plan", Bloomberg 10/12/2012:
Rosen also depends on aggressive assumptions about macro-level dynamic effects, where taxes rise not because individual taxpayers report more taxable income but because the economy grows as a whole. In other words, he is depending on rosy — and not necessarily warranted — economic assumptions to make the numbers pencil. [emphasis added]
"To make the numbers pencil"? Economists can certainly make numbers do almost anything, but can they also make numbers crayon, or chalk, or dry-erase marker? And what would it mean if they did?
Read the rest of this entry »
Allan Metcalf chose this fake rule as the winner in his competition to see who could come up with the stupidest fake yet convincing prescriptive rule of English:
Because of should not be used to modify a sentence in the future tense, since it is a logical fallacy to impute a cause to something that is not (yet) true. Rather, a construction such as due to or owing to should be used, or the sentence should be rewritten to be more clear.
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off
From the November issue of Mental Floss (not online yet), under the title "The 25 Most Powerful TV Shows of the Last 25 Years":
You don't need to turn on the TV to hear The Simpsons. Just chat with pretty much anyone. As University of Pennsylvania linguistic professor Mark Liberman wrote in 2005, "The Simpsons has apparently taken over from Shakespeare and the Bible as our culture's greatest source of idioms, catchphrases, and sundry other textual allusions."
Liberman's assertion sounds crazy — at least until you remember there's a Millhouse quote for every occasion, Even the hulking gatekeeper fo the language, the Oxford English Dictionary, has found a spot fo Homer Simpson's "D'oh!". Mmmmm … linguistic acceptance.
Read the rest of this entry »
The winner for the 2012 Nobel prize in literature is Mò Yán 莫言 (means roughly "speechless"), pen name of Guǎn Móyè 管谟业.
Currently the most comprehensive exposition of his work is Shelly W. Chan's A Subversive Voice in China: The Fictional World of Mo Yan published by Cambria Press in 2011.
Yesterday, there was talk from the PRC that, if Mo Yan won the prize, this would be the first for China, but that is far from the truth, since Gao Xingjian won the literature prize in 2000 and Liu Xiaobo — who languishes in prison — won the peace prize in 2010.
Despite the good news for Mo Yan that is being trumpeted around the world, his simple two syllable pen name is being murdered as "Mow Yawn", "Moe Yahng", and so forth. Here is a recording of what it sounds like in Modern Standard Mandarin as pronounced by a native speaker.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Read the rest of this entry »