"La Cosa" ("the thing"), bigger and more intimidating than "Cosa Nostra" ("our thing" ["Mafia"])

From Keith Barkley:

There was a story on Morning Edition this morning about using “thing” as code for something you don’t want the government to overhear:

'La cosa': In Cuba, this single phrase carries coded truths
Eyder Peralta, Morning Edition, NPR (February 6, 2026)

Listen to the 4-minute audio recording (linked in the title above) and / or read this transcript:

Read the rest of this entry »

Comments (1)


A Personal Encounter with the Submissive Woman/Bound Slave Rorschach Test

[This is a guest post by Michael Broughton.]

I had an interesting Rorschach encounter with the oracle bone graph for woman a couple of years back. Oddly, this experience came in a rather roundabout way through an investigation into the character for interpretation, yi 譯. At the time, I was starting my Chinese translation business and wanted to come up with a meaningful logo for the business. I thought that an investigation into the character yi 譯 might help to inspire some ideas, and so I tried to do a little bit of digging into why it was written the way it was. Of note, the Liji (Book of Rites) has four characters for interpreting officials, as James Legge wrote in his elegant translation:

To make what was in their minds apprehended, and to communicate their likings and desires, (there were officers) – in the east, called transmitters (ji 寄); in the south, representationists (xiang 象); in the west, Di-dis (didi 狄鞮); and in the north, interpreters (yi 譯).

Read the rest of this entry »

Comments (7)


Strange Chinese on South African album cover

From Charles Belov:

YouTube music's algorithm suggested to me an album, 24 Hours in Soweto, in the amapiano genre that I love which mostly comes from the Zulu community in South Africa. I was struck by the album cover, which seems to have some random Chinese characters, some garbled. Wondering if it's AI art. Can you make any sense of it?

Read the rest of this entry »

Comments (5)


English proficiency tests

From Tim Leonard:

I wonder if any English proficiency tests include deciphering things like this.

Read the rest of this entry »

Comments (41)


Snowcrete

From François Lang:

The storm that Mother Nature visited upon the Washington DC area was unusually difficult because several inches of snow were followed by several more inches of sleet. This combination resulted in a top layer of solid ice which has been dubbed "snowcrete".

The same storm hit us in Philadelphia, so I know exactly what "snowcrete" is like.

Frustrated by city response, D.C. residents step up to help clear ‘snowcrete’:
As mounds of stubborn snow remained on some residential streets and other areas, many Washingtonians found their own ways of digging out, whether through charity, camaraderieor commerce.
WP (January 31, 2026)
By Brittany Shammas, Michael Laris and Ruby Mellen

Read the rest of this entry »

Comments (6)


The "unchanging gene" of the "fine Chinese language"

New guideline issued to promote Chinese language:
7 main tasks set to highlight ‘never-changing gene’
By Li Yuche, Global Times (1/19/2026)

If you're wondering what brought this on, I think it's AI and LLMs, which are featured in the rest of the article, especially as they relate to oracle bones and traditional Chinese writing.

It will also help to understand the aim of the article if you know something about the nature of the journal in which it appears, for which see below.

Read the rest of this entry »

Comments (7)


The officialization of romaji

Japan might finally switch to romaji system you already use

Japan Today (June 30, 2025)

I've read many articles of this sort, but I cite this one because it is fairly recent and is from a reputable newspaper.

If you’ve spent any time learning Japanese or just getting around Japan, you’ve probably come across romaji — the Roman alphabet version of Japanese. It shows up on signs, maps, train stations and in most textbooks for foreign learners. But not all romaji is the same. Depending on where you look, you might see shi spelled as shi, si or even something else.

Read the rest of this entry »

Comments (35)


Roboton

We need a new word in English:  "roboton"

The reason I thought of this is because it reflects my reaction to the constant, mindless, monotonous repetition of Chinese government spokespersons with ready-made responses to any should-be difficult questions that may be put to them.  For example, "China maintains a position of strict neutrality in the Ukraine crisis and never does anything contrary to international law" (or words to that effect), as Mme. Mao Ning (Director of the Foreign Ministry Information Department of China) has said so many times.

Read the rest of this entry »

Comments (25)


Schneewind

As editor of Journal of Chinese HistorySarah Schneewind asked me if I would do a review of this book:  Documents géographiques de Dunhuang.  Having done over three hundred reviews during my career, I try to decline them as much as possible at this stage.  However, I succumbed to her offer because it was about Dunhuang and was by a French author, for both of which I have soft spots in my heart..

Jokingly, I wrote back:  "In honor of your surname in these arctic times, Sarah, I will do the review."

She replied, "Vielen Dank, Victor!  Ganz schön, dass meine Name etwas gilt!"  ("Thank you very much, Victor! It's really nice that my name means something!")

Read the rest of this entry »

Comments (19)


What green olives do to black olives

Comments (13)


Multilingual Snail Alley in Tainan

"Snail Alley" is only a semi-official name, but lots of inhabitants there have taken up the theme with some snail decorations.

Mark Swofford at the entrance to the alley:

Read the rest of this entry »

Comments (3)


Storytelling with pictures

This is one of many different formats of picture books for the illiterate adults that developed in Japan during late imperial history:


Early 20th-century Buddhist rebus-style text from Japan. Although labeled by the British Library as a Heart Sūtra for the illiterate, the Library of Congress identifies it as the “Hymn of Praise to Kannon for the Illiterate” (Kannon mekura wasan). (Source)

Read the rest of this entry »

Comments (10)


Dallas Dodecahedron Daze Days

I recently spent a week at my son's campground in the countryside outside Dallas.  While there, I was elated to espy a sizable dodecahedron made of twelve substantial wooden panels tightly wrapped in brown, buff leather.  It had been constructed by a local artist about a dozen years ago.  

Contemplating that cosmic shape, it brought back all those vibrant discussions of geometry, linguistics, and metaphysics from a year and a half ago.  Esthetically and intellectually satisfying to commune with my old friend the dodecahedron, I fell into a reverie beneath those shaggy-scraggly-barked eastern red cedars that seemed to draw me up into their spreading branches that connected to the universe emanating from the dodecahedron that I held at my waist.

Read the rest of this entry »

Comments (8)