Archive for Spelling

The many myths about the Chinese typewriter

Julesy tells it like it is: "The Impossible Chinese Typewriter"

Read the rest of this entry »

Comments (14)

Sneeze

'Tis the season of sneezing, and I'm doing a lot of it these days.  At 5 AM this morning, I was awakened by my own sneezing.   It was completely unpremeditated and unexpected.  The sounds that came out were aaah-HOOOOO!!!!!  Low level / high rising.  

The conventional representation of this sound in writing is "achoo".  Other variations include "kerchoo" and "hachao", etc.  In German, I think that the sound of a sneeze is represented as "hatschee" and in Japanese it is "hakushon".

This morning, the sound that I explosively emitted was aaah-HOOOOO!!!!!  Twice.

Since I have a large, Alpine schnoz that acts as an echo chamber, causing the sound to reverberate in my nasal passages, it is extremely loud and ends shrilly.  It can be heard a block away, or all the way down the turn of the corridor from my office to the departmental office about 40 paces distant.

Read the rest of this entry »

Comments (19)

Queue

This is an odd-looking word that I encounter fairly frequently, especially in my publishing ventures.  Since I don't understand how / why "queue" should be pronounced like "cue", which is also a variant spelling for the same word, I'm especially cautious about "queue" when I approach it.  Moreover, since I'm steeped in pinyin, I'm tempted to pronounce "queue" as "chyueyue" (!).  Consequently, I always have to slow down when I spell / type it:  "q-u-e-u-e", which I seldom have to do with other words except "Cincinnati", which I still haven't mastered.

Other than "its / it's", "queue" is probably the most frequently misspelled word I know of, even among educated persons.

I also am somewhat perplexed why "queue" means both "line" and "tail".

The word "queue" is used to mean a line, particularly in British English, because of its etymological origins. "Queue" comes from the French word "queue," meaning "tail," which in turn comes from the Latin word "cauda," also meaning "tail". This connection to "tail" makes sense when visualizing a line of people or objects, as they often form a linear arrangement reminiscent of a tail. The term "queue" is also used in computing to refer to a data structure where items are processed in a first-in, first-out (FIFO) manner, similar to how people are served in a line.

(AIO)

Read the rest of this entry »

Comments (44)

The importance of rhythm for memorization

My wonderful 2nd grade teacher taught me how to spell Mississippi with a special sing-song rhythm, and I've never forgotten it thereafter.  Her jingle makes spelling "Mississippi" — whose shape is as contorted as its riverine course and scared me the first few times I tried to spell it myself, before she taught me the secret / knack — as easy as falling off a log.

Unfortunately, I never learned how to spell "Cincinnati" that way, so I always have to proceed carefully and cautiously when I spell the name of that awesome city in the southwest corner of my home state.

I use a similar technique for remembering my social security number, phone number, lock combinations, and so forth.  But I have not been able to apply it to recalling computer passwords, which are a terrible trial for me (ask the department staff and IT guys at Penn how awful I am with passwords and the like).  Maybe the reason rhythmic memorization don't work for passwords is that we have many of them for different purposes, plus they require weird combinations of upper and lower case letters, an arbitrary number of numbers, and a set amount of nonalphanumeric symbols.

Read the rest of this entry »

Comments (48)

Drama at the National Spelling Bee

Faizan Zaki overcomes a shocking, self-inflicted flub and wins the Scripps National Spelling Bee
Ben Nuckols, AP (5/30/25)

Not what you would expect when the stakes are so high:

The favorite entering the bee after his runner-up finish last year — during which he never misspelled a word in a conventional spelling round, only to lose a lightning-round tiebreaker that he didn’t practice for — the shaggy-haired Faizan wore the burden of expectations lightly, sauntering to the microphone in a black hoodie and spelling his words with casual glee.

Read the rest of this entry »

Comments (12)

America's Most Misspelled Words

[This is a guest post by Rasmus Okasmets]

Analysis of Google search data for 2025 reveals the most misspelled words for each U.S. state and America.

National Spelling Bee begins at the end of May. The research is well timed.

America's most misspelled words:

  1. Definitely – 33 500 searches.
  2. Separate – 30 000 searches.
  3. Necessary – 29 000 searches.
  4. Believe – 28 500 searches.
  5. Through – 28 000 searches.
  6. Gorgeous –  27 000 searches.
  7. Neighbor – 25 500 searches.
  8. Business – 24 200 searches.
  9. Favorite – 23 000 searches.
  10. Restaurant – 22 500 searches.

Read the rest of this entry »

Comments (24)

Whence cometh "Vicotr"?

From time to time, people of all nationalities mistype my given name as "Vicotr".  The weird thing is that I myself fairly often mistype my name that way.

Surely I and the people who write to me know how to spell and pronounce my name.  So why does this mistyping happen so often?   

It garners nearly 50,000 hits on Google.  You can find "Vicotr Hugo" and "RCA Vicotr" online.

There's a website called Names.org that has a long page for "Vicotr", you will find a great deal of information about "Vicotr", including how to pronounce it.  If you push the "play" buttons on this site, the automated male and female voices will dutifully pronounce "Vicotr" for you.

Not only that, this site obligingly provides the following "Fun Facts about the name Vicotr":

  • When was the first name Vicotr first recorded in the United States? The oldest recorded birth by the Social Security Administration for the name Vicotr is Tuesday, October 29th, 1878.*
  • How unique is the name Vicotr? From 1880 to 2023 less than 5 people per year have been born with the first name Vicotr. Hoorah! You are a unique individual.
  • Weird things about the name Vicotr: The name spelled backwards is Rtociv. A random rearrangement of the letters in the name (anagram) will give Ircovt. How do you pronounce that?

*QWERTY was invented in 1874.  One of my forthcoming posts will be about QWERTY, and will include some facts that you almost certainly didn't know about it.

Read the rest of this entry »

Comments (26)

Phonemic analysis of animal sounds as spelled in various popular languages

This is something I've been waiting for for decades:

"Onomatopoeia Odyssey:  How do animals sound across languages?", by Vivian Li, The Pudding (March, 2025)

For many, our first memories of learning animal sounds include the song “Old MacDonald Had a Farm.” The song has been translated into at least 25 languages, and a curious finding reveals itself when we compare these translations: English cows go “moo”, while French cows go “meuh”, and Korean cows go “음메”. These differences raise the question: how can cultures hear the same physical sounds yet translate them into language so differently? Analyzing animal onomatopoeia across languages can demystify how we shape sound into meaning.

Read the rest of this entry »

Comments (25)

Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch

Having just a couple of months ago burrowed my way into the center of one of the world's most famous Neolithic barrows, more specifically a passage tomb at Newgrange (ca. 3200 BC, older than Stonehenge, which I had visited the previous week, and the Egyptian pyramids, which I have yet to behold in person) in County Meath, Ireland with J. P. Mallory, Indo-European archeolinguist and author of In Search of the Irish Dreamtime:  Archaeology and Early Irish Literature (London: Thames & Hudson, 2016), all 6'7" of him and 6'2" of me, making it a difficult crawl / squeeze for the two of us, I was keen to read this article:

To Historians and Tourists, It’s a Mysterious Ancient Burial Site. It Used to Be My Playground.
Author Oliver Smith spent many childhood days exploring a prehistoric mound near his grandparents’ house in Wales. As an adult, he found himself irresistibly drawn back to it—and other sites like it.
By Oliver Smith. WSJ (Feb. 12, 2025)

Read the rest of this entry »

Comments (6)

God of Scrabble

I recall Malaysia-based New Zealander Nigel Richards' multiple Scrabble championships in English and French from earlier years and thought that I had written about them, but apparently not on Language Log.  Now he has won again, this time in Spanish, so it's about time that he became known to our readership, if they don't already know him..

"Scrabble star wins Spanish world title – despite not speaking Spanish:  Nigel Richards has also been champion in English and – after memorising dictionary in nine weeks – French", Ashifa Kassam in Madrid, The Guardian (12/10/24)

Read the rest of this entry »

Comments (15)

The Dalles, Dallesport, Dallas

When I passed through this area, it was all very confusing to me, but the local residents have no problem distinguishing the three towns.  The Dalles OR and Dallesport WA face each other across the mighty Columbia River, whereas Dallas OR is about 150 miles to the southwest.  I met one young man who was born in Dallas OR, migrated up to Dallesport WA, and crosses the bridge every day to work in The Dalles OR because he doesn't have to pay taxes in OR.  He has absolutely no difficulty differentiating the three towns and seemed surprised when I told him it was hard for me to keep their names straight.

After talking with him (and others) for several minutes, i figured out the secret for keeping the names separate, apart from the spellings.

Read the rest of this entry »

Comments (31)

Uyghur or Uygur

I'll be right up front by saying that I always spell the name as "Uyghur" because doing so helps me pronounce the name more like the way the Uyghurs themselves say their ethnonym.  If I spell the name as "Uygur", it has more of a tendency to come out sounding like a slur on an American ethnic group.

"EXPLAINED: What’s the controversy over ‘Uygur’ vs ‘Uyghur’?  Beijing’s use of the former ignores Uyghurs’ preference and aims to sow division: experts" By Kurban Niyaz for RFA Uyghur (2024.09.10)

Recently, a China-based New Zealander who’s a columnist for the Shanghai Daily generated a stir when he declared on X that “Uyghur” — referring to the 12 million-strong ethnic group living in northwestern China — should be spelled in English without an “h.”

Andy Boreham, who has a history of using his social media platforms to propagate Beijing’s political messages, says the word should be spelled “Uygur,” per a Chinese government directive back in 2012.

Read the rest of this entry »

Comments (20)

"A fancy way to say 'fancy'"

I was in a Salt Lake City shop called Caputo's that bills itself as a Market and Deli, Purveyors of Regional Italian and Southern European Foods.  It reminds me somewhat of the great Di Bruno Bros. in Philly, but more on the "paisan"* side (sort of like the South Asian word "desi" as used in America to describe a small down-home food shop that caters to folks from the subcontinent).

[*I absolutely love that Italian word!  So much depends on the intonation with which you say it.  A scholarly disquisition on a more formal set of Italian words for the same idea is the following:

You are probably thinking of the variations of the Italian “compare” often used in various dialects in the south, particularly cumpà/compà or ‘mpare/‘mbare. From Latin “compater”, formed by “cum” (with) and “pater” (father), which originally referred to the person present with the father at a child’s baptism, the child’s godfather. Over centuries these forms became a common greeting among friends in southern dialects. Since many immigrants from Italy to the US in the early 20th century were from the south and spoke their dialects, cumpà/compà /‘mpare/‘mbare became known as Italian-American colloquialisms. 

In Italian, naturally I would say fra as in fratello (brother). It is very common to shorten the word by cutting off the end and emphasizing the vowel that remains at the end.  To say "hey bro" in Italian, I would use one of these: “Ehi fra…” “Oi fra…” “Ciao fra…” “Ei fra…”

Another slang term for “bro” or “dude” is “zio” (uncle, like Spanish “tío,” and has the same slang meaning in Spanish too)

It comes from one of my two favorite New Jersey undergraduate paisans who took my classes a few years ago.]

Read the rest of this entry »

Comments (20)