"… go all __ on you …"

Geoff Pullum wrote ("Adverbing, verbing, and adjectiving", 11/5/2014):

… for the most part what you get in the go all ____ on you [frame] is adjective-headed phrases …

While I hardly ever disagree with Geoff, my intuition said otherwise in this case, so I checked.

Read the rest of this entry »

Comments (26)


Moving house with military precision

I just moved house this week. (Had to. Lease unexpectedly terminated on the second day of classes in the new academic year. Gaaahh!) Colleagues and friends keep asking me how it went. I've decided that the right thing to say is: "It all went like a military operation."

Read the rest of this entry »

Comments off


Adverbing, verbing, and adjectiving

"I don't want to go all language nerd on you," says the female character in today's xkcd cartoon, "but I just legit adverbed 'legit', verbed 'adverb', and adjectived 'language nerd'." Is she correct?

Read the rest of this entry »

Comments off


Screwball reasons and gloriously simple distinctions

In recent years, The New Yorker's coverage of the "descriptivist vs. prescriptivist" divide in English usage has been, shall we say, problematic. In 2012, we had Joan Acocella's "The English Wars," critiqued by Mark Liberman here and here. That was followed up by Ryan Bloom's Page-Turner piece, "Inescapably, You're Judged By Language," which I tackled in "The New Yorker vs. the descriptivist specter."

In Acocella's piece, Steven Pinker is set up as a descriptivist strawman on the basis of a wildly off-the-mark reading of an essay he contributed to the fifth edition of the American Heritage Dictionary. (Pinker serves as chair of the AHD Usage Panel.) He ably defended himself in a subsequent letter to the editor and at more length in a piece for Slate, "False Fronts in the Language Wars." Now another New Yorker critic, Nathan Heller, makes a mess of things in his review of Pinker's book The Sense of Style.

Read the rest of this entry »

Comments (80)


Tireless or unchanging?

Comments (11)


cactus wawa: the strange tale of a strange character

On December 15, 2012, Jakob Leimgruber sent in the following photograph of an unusual sign in Montreal:


Read the rest of this entry »

Comments (80)


Academic punctuation

Today's PhD Comics:

Comments (32)


Tim Cook, Bent Man

Last week, China was gaga over Facebook chairman Mark Zuckerberg for gamely, if somewhat lamely, speaking Mandarin before an audience of Tsinghua University students:

"Zuckerberg's Mandarin" (10/23/14)

In the days following his sensational performance at Tsinghua, while not universally showered with adulation (and Facebook is still blocked in China), Zuckerberg was generally acclaimed for his gutsy, good-natured effort to speak to Chinese people in their own language.

In stark contrast, poor Tim Cook (Apple CEO) was mocked by the Chinese netizenry for his declaration in Bloomberg Businessweek:  "So let me be clear: I’m proud to be gay…."

"Tim Cook Speaks Up" (10/30/14)

The resultant hullabaloo on the Chinese internet was instantaneous:

"Tim Cook Coming Out Has Turned China Into a Nation of 5th-Graders:  Despite the Apple CEO's good intentions, Chinese netizens can't seem to stop mocking iPhones for being gay. " (10/30/2014)

Read the rest of this entry »

Comments (18)


WT[bleep]?

Those LLog readers who aren't already Radiolab listeners should give their latest episode on translation a listen. There are 8 stories packed into this one episode, a few about language and a few not-so-much, but all of them well-worth the price of admission.

But I'm not just here to promote Radiolab. I'm also here to comment on something that happened in this episode that I am now very curious about (curious-enough-to-blog-and-solicit-comments curious, not curious-enough-to-do-some-real-research-of-my-own curious). There's a point in the show where one of the show's hosts (Jad Abumrad) warns listeners that there's going to be some raunchy language used and discussed for the next several minutes; even though the putatively offensive words were bleeped out in the version I listened to (via my iTunes podcast subscription), it was clear that I wouldn't have wanted my 5-year-old child to hear the piece so I appreciated the warning.

But at the very end of the episode, something very different happens. With no warning whatsoever, long strings of uncensored expletives assaulted my ears. I was wearing headphones and nobody else was around, but still I wondered: where was the warning? Why was there no bleeping? And then I realized that I wasn't listening to people speaking English anymore, but rather people swearing in other languages — and the first one was Spanish, which I am also a native speaker of.

But still: is Radiolab's audience (and their innocent children!) not at least potentially multilingual? Why the bleeping of English words and the elaborate warning preceding a story about their use, but no warning or bleeping whatsoever about the same sorts of words in other languages? It's not like I ever understood this sort of censorship and prudishness in the first place, but now I'm royally confused.

Comments?

Comments (43)


They haven't proven they're not afraid of anyone not named Bumgarner. Or have they?

Bob Nightengale, "Forget 1985, these Royals on verge of their own history", USA Today 10/29/2014:

It's been a wild ride for these two teams. They had to win an elimination game as a wild-card entrant just to get into this dance. Now, one will be hoisting the World Series championship trophy.

The Royals certainly haven't proven they're not afraid of anyone not named Madison Bumgarner. Considering that he just threw 117 pitches in Game 5, Giants manager Bruce Bochy reiterated, that he will not be starting the game. He likely won't be available to pitch more than two, perhaps three innings of relief.

I'm not sure whether "The Royals certainly haven't proven they're not afraid of anyone not named Madison Bumgarner" comes out right or not, because I can't figure out what it's supposed to mean, much less whether it succeeds in meaning it. Either way, it belongs in our misnegation archive. Commenters are welcome to enlighten us all.

[h/t Jack Maloney]

Comments (24)


Ben Zimmer: Linguistics Journalism Award

My first thought upon reading the following announcement is that my colleagues and I here at Language Log headquarters hasten to claim Ben as one of ours (he doesn't just belong to the WSJ!):

"WSJ's Ben Zimmer receives first LSA Linguistics Journalism Award"

Read the rest of this entry »

Comments (2)


Chow Yun-fat

Hong Kong movie star Chow Yun-fat has fallen afoul of the authorities on mainland China for supporting the Occupy Center democracy protesters.

It's interesting to see how the media report what he said about having his films banned on the Mainland.

"'I'll just make less then': Actor Chow Yun-fat responds to alleged PRC ban for supporting HK protests"  (10/27/14)

The Shanghaiist report was picked up by reddit and other outlets: "Banned from mainland China? Chow Yun Fat doesn't care" (10/27/14)

Read the rest of this entry »

Comments (10)


Linguist jokes (5)

I walked into the 7th-floor common room in the School of Philosophy, Psychology and Language Sciences building at the University of Edinburgh yesterday and saw this message on the shared whiteboard:

The past, the present, and the future walked into a bar. It was tense.

Read the rest of this entry »

Comments off