Stigmatized varieties of Gaelic

St. Patrick's Day was last Thursday, but this afternoon I saw someone wandering around in a sparkly green top hat.  In that spirit, I offer a post about perhaps-fictional attitudes towards a variety of Scottish Gaelic.

The content comes from Ken MacLeod's novella The Human Front, which the publisher's blurb calls "a comedic and biting commentary on capitalism and an exploration of technological singularity in a posthuman civilization". We learn that "the story follows John Matheson, an idealistic teenage Scottish guerilla warrior who must change his tactics and alliances with the arrival of an alien species". The protagonist tells us that

My mother, Morag, was a Glaswegian of Highland extraction, who had met and married my father after the end of the Second World War and before the beginning of the Third. She, somewhat contrarily, taught herself the Gaelic and used it in all her dealings with the locals, though they always thought her dialect and her accent stuck-up and affected. The thought of her speaking a pure and correct Gaelic in a Glasgow accent is amusing; her neighbours' attitude towards her well-meant efforts less so, being an example of the the characteristic Highland inferiority complex so often mistaken for class or national consciousness. The Lewis accent itself is one of the ugliest under heaven, a perpetual weary resentful whine — the Scottish equivalent of Cockney — and the dialect thickly corrupted with English words Gaelicized by the simple expedient of mispronouncing them in the aforementioned accent.

Read the rest of this entry »

Comments (14)


Again and again

A note from Cullen Schaffer:

As a student of Mandarin, I'm fascinated by the fact that the language translates the word 'again' differently in these two cases:

He did it last month and yesterday he did it again (又).
He did it last month and tomorrow he'll do it again (再).

It seems bizarre to me to distinguish repetition in the past and future in this way.  Can you or anyone else contributing to Language Log tell me (1) if this feature is unique to Mandarin or if there are parallels in other not-too-closely-related languages (2) how this distinction came to be a part of modern Mandarin?

Read the rest of this entry »

Comments (32)


"An essay towards establishing the melody and measure of speech"

In "Trump on China" (8/29/2015) we reproduced the Huffington Post's collection of Donald Trump' diverse performances of the word China. Last month, Iggy Jackson Cohen created a cover version on the bass guitar:

Read the rest of this entry »

Comments (9)


Trump the Thing Explainer?

From reader Brad D:

You've been doing some interesting studies of Trump's speech patterns, and I wonder, have you done an analysis of his overall word choice since he started running for President?  Watching him speak in interviews, I often get the impression that he's translating his thoughts into small words so as not to seem to be speaking over the heads of his supporters (kind of like a political "Thing Explainer"). I'd be interested to know if there's any truth to that.

Brad added in a later note:

His overuse of simple adjectives does appear to be fairly consistent. "Good", "bad", "big", "smart", and "stupid" are the ones I notice most, but perhaps it's simply that he uses them when another word would be more precise. 

Read the rest of this entry »

Comments (16)


A sentence is the subject is what's happening

Today's Frazz:

Comments (22)


Simplified vs. complicated in New York state

Cullen Schaffer sent me the following scan (click to embiggen):

Read the rest of this entry »

Comments (24)


Up (for) and down (with)

From Peter Weinberger:

My group at work was discussing a proposed outing:
I said "I'm up for that".
Our intern said "I'm down with that".

Do you know if this is purely generational, or is there some sort of geographic component?

Read the rest of this entry »

Comments (40)


Nounification of the week

I trust that everyone will support the work of the federal Commission to Eliminate Child Abuse and Neglect Fatalities, once they figure that neglect is not a verb with fatalities as its object:

[h/t Karen Rothkin]

Comments (20)


Trump reviews

@LitCritTrump has taken up the Trump Insult Haiku form as an instrument of literary evaluation. My favorite:

Read the rest of this entry »

Comments (15)


It begins.

Geoff Pullum to me:

What the hell is going on with all the years except 1920 being labeled "11 PM"? [link]

Me to Geoff Pullum:

You mean on the x axis? I'm not seeing it — must be a special feature for Scottish readers.

Geoff Pullum to me:

Yep.   1920  11 PM  11 PM  11 PM  11 PM  11 PM  11 PM  11 PM  11 PM  11 PM on the x axis. Corresponds to decades. It's not Scots dialect: 1930 is known here as "1930".

Read the rest of this entry »

Comments (33)


Of precious swords and Old Sinitic reconstructions, part 3

Previous posts in the series:

"Of precious swords and Old Sinitic reconstructions " (3/8/16)
"Of precious swords and Old Sinitic reconstructions, part 2 " (3/12/16)

The following post is not about a sword or other type of weapon per se, but in terms of its ancient Eurasian outlook, it arguably belongs in the series:

"Of felt hats, feathers, macaroni, and weasels " (3/13/16)

Read the rest of this entry »

Comments (20)


Name games in Hong Kong

Just a little over a year ago, I wrote a post about "'Farcical names'" (4/3/15), in which I related how an American businesswoman wanted to rescue Chinese from their predilection for adopting whimsical English names.

Now, in "iPhone, Cola and Kinky: what’s in a Hong Kongers name?" (SCMP 3/7/16), we find that the "Trend for Hongkongers choosing unusual English names continues as they compete to find most original one".

Read the rest of this entry »

Comments (49)


China's last leader

In "Xi Jinping Brought Down a Notch by an Unlikely Agent: A Typo" (NYT, Sinosphere 3/14/16), Austin Ramzy details what appears to be a fatally embarrassing typographical error.  Instead of referring to Xi Jinping as "Zhōngguó zuìgāo lǐngdǎorén 中國最高領導人 (China's supreme leader)", an article by reporter Zhāng Zhōngkǎi 張鐘凱 from Xinhua, China's state news agency, called him "Zhōngguó zuìhòu lǐngdǎorén 中國最后領導人 (China's last leader)".

Read the rest of this entry »

Comments (25)