"Literally CVS"
In at least two recent interviews, Eric Trump has objected to his father's recent indictment by complaining about the lack of prosecutorial attention to the factors leading NYC drugstores (he says) to lock up Tylenol and Advil. On Fox News:
And this is a city — I spend a lot of time in New York —
that is falling apart. I went into literally CVS the other day
and you can't buy Tylenol because it's locked behind these
glass counters
And on NewsMax:
I went to Duane Reade the other day
and literally you can't buy Advil in Duane Reade
without having somebody come up with a key and unlock
you know those little plastic things that you pick up
Read the rest of this entry »
Three negations in one headline
Anti
Read the rest of this entry »
"An exercise in inference sabotage"
Eve Armstrong, "I Murdered Conan O'Brien and Nobody Will Ever Know — an exercise in inference sabotage", 3/30/2023:
Abstract: I employ an optimization-based inference methodology together with an Ising model, in an intentionally ineffectual manner, to get away with murdering an obstreperous scientific collaborator. The antics of this collaborator, hereafter "Conan O'Brien," were impeding the publication of an important manuscript. With my tenure date looming, I found myself desperate. Luckily, I study inference, a computational means to find a solution to a physical problem, based on available measurements (say, a dead body) and a dynamical model assumed to give rise to those measurements (a murderer). If the measurements are insufficient and/or the model is incomplete, one obtains multiple "degenerate" solutions to the problem. Degenerate solutions are all equally valid given the information available, and thus render meaningless the notion of one "correct" solution. Typically in scientific research, degeneracy is undesirable. Here I describe the opposite situation: a quest to create degenerate solutions in which to cloak myself. Or even better: to render measurements incompatible with a solution in which I am the murderer. Moreover, I show how one may sabotage an inference procedure to commit an untraceable crime. I sit here now, typing victoriously, a free woman. Because you won't believe me anyway. And even if you do, you'll never prove a thing.
Read the rest of this entry »
Kong Yiji ("Confucius ABC"), another self-deprecating meme for young Chinese
"Kong Yiji" is one of the most famous short stories by Lu Xun (1881-1936), the most celebrated Chinese author of the 20th century.
"Kong Yiji" (Chinese: 孔乙己; pinyin: Kǒng Yǐjǐ) is a short-story by Lu Xun, the founder of modern Chinese literature. The story was originally published in the journal New Youth (Chinese: 新青年) in April 1919 and was later included in Lu Xun's first collection of short stories, Call to Arms (Chinese: 吶喊). The story's narrator reminisces about Kong Yiji, a pedantic scholar who became the laughing-stock of the tavern where the narrator worked. In the end, Kong's legs were broken as punishment for stealing books. He is a ridiculous and pathetic character, a symbol for the indifference between people in the old days.
Read the rest of this entry »
A Day in the Life of Ancient China (in Japanese)
In November, 2021, a small paperback published in Japan was selling well and causing a buzz among the twitterati. Here's the listing on Amazon (note the cover illustration). The author acknowledges that he followed the style of (the Japanese translation of) A Day in the Life of Ancient Rome by Italian paleontologist, writer, and journalist, Alberto Angela, but the book is obviously the result of decades of data collection from the Chinese classics, as the endnotes (about 900 of them), ranging from Shǐjì 史記 (The Grand Scribe's Records; ca. 91 BC), Hàn shū 漢書 (Book of Han; 111 AD), Zhuāng Zǐ 荘子 (Wandering on the Way; 4th c. BC), Hán Fēi Zǐ 韓非子 (Master Han Fei; d. 233 BC) to Tàipíng Yùlǎn 太平御覧 (Imperial Reader of the Taiping Era; 977-983), show, supporting every bit of the statement in the text, a feature not found in Angela's above work (as far as I see in the French translation at hand). It is no wonder that the author reportedly received an immediate offer of Chinese translation from a Chinese publisher.
Read the rest of this entry »
Review of Yoshida Yutaka's Lectures on Sogdian Grammar
Despite its being a Middle Iranian language that has been extinct for a millennium, we've often mentioned Sogdian on Language Log. That's because of its intrinsic linguistic interest, but also because its speakers, as I have often said, were Eurasian Kulturvermittlers par excellence and outstanding socioeconomic entrepreneurs.
Now we have a comprehensive, reliable grammar of Sogdian, which is cause for celebration:
Yoshida Yutaka 吉田豊 2022. Sogudogo bunpō kōgi ソグド語文法講義
[Lectures on Sogdian Grammar]. Kyoto: Rinsen. iv, 500 pp.
ISBN: 978-4-653-04188-7.
Although this hefty tome is in Japanese, Adam Alvah Catt has written an informative review that enables those who cannot read it themselves to get a good idea of the book's contents.
Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae, Volume 76: Issue 1 (March 17, 2023), 165-167
DOI: https://doi.org/10.1556/062.2023.00325
URL: https://akjournals.com/view/journals/062/76/1/article-p165.xml
Here I will make available the first, next to last, and last paragraphs of the review.
Read the rest of this entry »
Egregious errors
From Taiwan News (3/25/23), by Keoni Everington:
"Taiwanese 'Hello Kitty' English-Chinese dictionary has 70 'egregious errors'
Publisher ACME Cultural Enterprise Co has admitted errors but not recalled dictionaries"
Cover of dictionary, example of misspelling. (Eryk Smith photo)
Read the rest of this entry »
The historical vagaries of a Shanghai temple and town name: Lu Ji and the "Wenfu" ("Rhapsody on literature")
From Rostislav Berezkin, who teaches at Fudan University:
The place where I stay is called Qibao town, now Minhang district of Shanghai. The name means "Seven Treasures". It comes from the name of the Buddhist temple called Qibaosi. Legend says that the temple was built by the Lu family to commemorate Lu Ji* and Lu Yun, brothers of the 3rd cent. AD who were very famous poets and politicians. Their tombs were located there. It became known as Lubaosi (Precious Temple of Lu). But 500 years later the king of Wuyue (907-978) during the Ten Kingdoms (907-979) period visited the place. When he asked the name of the temple, he misheard it as "Six Treasures Temple"; "six" is pronounced somewhat like "lok" in modern Shanghainese (it's "luc" in modern Vietnamese, also an equivalent of the "entering" tone). Apparently this is very close to the medieval pronunciation of the Lu surname ("[main]land"). The king was perplexed because there are seven treasures in Buddhism, not six. Therefore, he decided to donate the precious manuscript of the Lotus Sutra in gold letters he had made before, so that it would constitute the seventh treasure. Then the monastery became known as the Qibaosi.
Read the rest of this entry »
kempt and sheveled
From François Lang:
I hope that pushes some linguistic buttons (assuming, of course, that no such word actually exists!).
The best I've come up with is "arhizomorphic", but I'm sure you and your Language Log groupies can do better!
Read the rest of this entry »
E-mail etiquette
New article by Stephen Johnson in Lifehacker (3/24/23):
"These Are the Most Savage Ways to Start or End an Email:
How you start and end your work email says something about your worth as a person"
N.B.: This is about work email — a very different kettle of fish from personal email, email with friends, and email in general. You work those things out on your own. If the solutions you arrive at are suitable, the relationship will persist. If not, it will wither.
Selections from Johnson's article:
How do you begin your work emails? Do you go with a simple “Hey?” Or are you into formal greetings like “Good afternoon?” or “Salutation, right, trusty, and well-beloved friend?” Or are you one of those absolute animals that just starts—with no foreplay at all? How about the closing? Are you one of those annoying, “Thank you in advance” people? Or are you more like, “Byeeeeee?”
Back in the pre-computer days, this wouldn’t be a question. There were hard-and-fast rules for business correspondence: You started the letter with “Dear, Mr. Jenkins,” and ended it with, “Sincerely yours.” Anything else would mark you as a communist or beatnik.
Read the rest of this entry »
can you not
Hidden behind the Keurig in our departmental office, I've been noticing a gawky, ungainly, stray coffee mug with these three words on the side:
can
you
not
No capitalization and no punctuation.
I was mystified. Whatever could that mean? I can imagine an arch, haughty, snotty person saying that to someone implying that they don't want the person to whom they're talking to do whatever it is they're doing. In essence, I suppose it means "You're bothering / bugging / annoying me"; "stop doing that"; "get lost".
Read the rest of this entry »