Journalist Falls Flat in Comprehension Test

Or, as Kevin Drum put it, "New Test Shows Severe Shortcomings in Nation's Press Corps". Or maybe the headline should be "Onion Takes Over WSJ Education Beat".

According to Stephanie Banchero, "Students Fall Flat in Vocabulary Test", Wall Street Journal 12/6/2012:

U.S. students knew only about half of what they were expected to on a new vocabulary section of a national exam, in the latest evidence of severe shortcomings in the nation's reading education.

Eighth-graders scored an average of 265 out of 500 in vocabulary on the 2011 National Assessment of Educational Progress, the results of which were made public Thursday. Fourth-graders averaged a score of 218 out of 500.

The results showed that nearly half of eighth-graders didn't know that "permeates" means to "spread all the way through," and about the same proportion of fourth-graders didn't know that "puzzled" means confused—words that educators think students in those grades should recognize.

Read the rest of this entry »

Comments (25)


Regardless (of) whether

Reader ST writes to draw our attention to Bryan Garner's 1/2/2012 note on  "regardless whether":

Language-Change Index — “regardless whether”* for “regardless of whether”: Stage 2.

*Invariably inferior forms.

Read the rest of this entry »

Comments (12)


Preaching the incontrovertible to the unconvertible

I guess that if doing the same thing over and over and expecting a different result is the definition of insanity, it is insane for me to imagine that I could do any good by telling the readers of The Chronicle of Higher Education that the rule banning which from restrictive relative clauses is "a time-wasting early-20th-century fetish, a bogeyman rule undeserving of the attention of intelligent grownups." But that's what I do in the post published at one minute past midnight on the 71st anniversary of the Pearl Harbor attack. "A Rule Which Will Live in Infamy," I called it. I blame Stan Carey for infecting me with my false optimism about changing people's minds: on his blog "Sentence first" last year he actually reported getting some traction: according to a Twitter message he saw, he actually converted an editor.

Read the rest of this entry »

Comments off


Let it Schnee??

With no comment from me, I'll let Peter Lewis on "Our Mechanical Brain" tell you about how Rosetta Stone tried to create a festive advertisement for their language-learning software and managed to get a three-word sentence wrong in each of three different languages, and two out of the three wrong even on the second try. Read Peter's account here. And remember, when it's language, people never check. They never call a linguist. They just make stuff up.

Update: Rosetta Stone got in touch with Language Log and asked for space to respond. We're happy to provide that, of course. Here is what they said:

In a word, we’re ashamed. We tried to capture the spirit and meter of a popular Christmas tune and, regrettably, our enthusiasm for spreading marketing cheer outpaced our respect for linguistic accuracy. We green-lighted an ad before its time. The fact is, we have a stringent pedagogical approval process at Rosetta Stone, and we missed an important check-point here. There’s no excuse. The ads have been recalled. We assure you that from here on out, no one at Rosetta Stone–including marketing–will be taking shortcuts. We’re sure that this post will invite more thoughtful (even heated) criticism, and we hope you’ll understand if we don’t engage further in the dialogue for the moment—we have important work to do on the home-front. Thank you for keeping us in check and have a great holiday. (Hey, maybe we’ll try ‘Silent nuit, holy Nacht’….)

Comments off


Scandinavian influence on English syntax

Comments (3)


How the first letter was written

Those who are interested in pictographic and ideographic writing systems should take careful note of Rudyard Kipling's 1902 Just So Story "How the first letter was written". It starts like this:

ONCE upon a most early time was a Neolithic man. He was not a Jute or an Angle, or even a Dravidian, which he might well have been, Best Beloved, but never mind why. He was a Primitive, and he lived cavily in a Cave, and he wore very few clothes, and he couldn't read and he couldn't write and he didn't want to, and except when he was hungry he was quite happy. His name was Tegumai Bopsulai, and that means, 'Man-who-does-not-put-his-foot- forward-in-a-hurry'; but we, O Best Beloved, will call him Tegumai, for short. And his wife's name was Teshumai Tewindrow, and that means, 'Lady-who-asks-a-very-many-questions'; but we, O Best Beloved, will call her Teshumai, for short. And his little girl-daughter's name was Taffimai Metallumai, and that means, 'Small-person-without-any-manners-who-ought-to-be-spanked'; but I'm going to call her Taffy. And she was Tegumai Bopsulai's Best Beloved and her own Mummy's Best Beloved, and she was not spanked half as much as was good for her; and they were all three very happy. As soon as Taffy could run about she went everywhere with her Daddy Tegumai, and sometimes they would not come home to the Cave till they were hungry, and then Teshumai Tewindrow would say, 'Where in the world have you two been to, to get so shocking dirty? Really, my Tegumai, you're no better than my Taffy.'

Read the rest of this entry »

Comments (10)


"Book from the Ground"

Earlier this year, I wrote about "The unpredictability of Chinese character formation and pronunciation". In that post, I had a long section on the artist Xu Bing's "Book from the Sky".

Now the artist has created a parallel "Book from the Ground". Here's what it looks like:

Read the rest of this entry »

Comments (15)


Perhaps now more than ever, ain't nobody got time fo that

Philosophy and the Poetic Imagination
by E. Lepore & M. Stone, 2012

Perhaps now
More than
Ever
We spend our days
Immersed in
Language

Read the rest of this entry »

Comments (18)


English or Engelsk?

A recent article in Science Daily has the headline `Linguist makes sensational claim: English is a Scandinavian language'. The claim in question is Jan Terje Faarlund's conclusion that `English is in reality a Scandinavian language' — that `Old English quite simply died out while Scandinavian survived, albeit strongly influenced of course by Old English.' The core of Faarlund's argument is that, in addition to many words that originally belonged to Norwegian and/or Danish, English has syntactic structures that are Scandinavian rather than West Germanic in origin. Specifically, Faarlund argues that `wherever English differs syntactically from the other Western Germanic languages — German, Dutch, Frisian — it has the same structure as the Scandinavian languages.' Faarlund then gives a few examples of syntactic parallelism between English and Scandinavian [that is, the Germanic languages of Scandinavia] and concludes that `the only reasonable explanation' for this parallelism `is that English is in fact a Scandinavian language, and a continuation of the Norwegian-Danish language which was used in England during the Middle Ages.'

Extraordinary claims require extraordinary evidence, as the saying goes. The evidence cited in the article is nowhere near extraordinary. Assuming that he is quoted accurately, there are some serious problems with Faarlund's claims.

Read the rest of this entry »

Comments (87)


Skyfall

I felt that someone ought to report for you Language Log readers on the latest Bond movie, Skyfall. So after a hard eight hours of academic work in my office last Saturday, I selflessly continued my working day into overtime by walking from Brown University to the Providence Place Mall, there to attend a screening of Skyfall in Imax format. (You will recall that I have reported on movies for Language Log before, e.g. here and here and here and here and here.)

Read the rest of this entry »

Comments off


François Mitterrand crash blossom

Under the heading "the benefits of paired em dashes, part 57", Mark Swofford sent in the following screen shot from yesterday's New York Times:

Read the rest of this entry »

Comments (43)


Linguistics dissertations and academic jobs 2009-2012

Back in 2009, Heidi Harley and I wrote a few inter-related posts looking at the linguistics job market and how it compares with the distribution of new PhD theses. Since then, people have occasionally written to me (and probably Heidi too) about updating the posts with new numbers. I've been reluctant to do that because I've always been worried that my data-gathering methods (scraping Linguist List and ProQuest) were problematic. (It would be great if Linguist List released analyses based on its internal database of jobs ads!)

I'm pleased to report that Stephanie Shih and Rebecca Starr have done the work for me, and they did a careful job indeed. Here's the summary picture; below the fold, I've included their notes on where the data came from. Comments are open so that people can add their own analyses.

Linguistics dissertations and academic jobs 2009-2012

Thanks Stephanie and Rebecca!

Read the rest of this entry »

Comments (5)


Simply having misplaced modifier trouble

Why does Sir Paul McCartney's 1979 song "Wonderful Christmastime" (it was playing just now in a store I had to visit) make my teeth itch? It is catchy, and perfectly crafted to sound Christmassy, and I admire Sir Paul's musicianship and taste, and in every way his song should be placed in the upper quartile of the Christmas music you hear in every retail outlet now that December's here in the USA. (Think about it: What it's competing with is "Santa Claus is Coming to Town", and "Jingle Bell Rock", and numerous other songs that make you want to think again about the merits of Vogon poetry.) So what is it that bugs me? I think I've figured it out. Misplaced adverb.

Read the rest of this entry »

Comments off