Sino-Vietnamese poster
I think I've seen this before, but can't remember where or when:
Source (bottom of the page)
Read the rest of this entry »
I think I've seen this before, but can't remember where or when:
Source (bottom of the page)
Read the rest of this entry »
Wunderbar!
China had a toilet reform movement already a decade or two ago. I remember reading a whole, serious book about how to improve toilet construction and behavior. In fact, I bought a copy and studied it assiduously, but can't put my hands on the volume at this moment.
Apparently the toilet improvement campaign is still going on. In this "Dictionary of Xi Jinping's new terms", it is number 9 out of 20 key items in the imperial lexicon extracted from President Xi's "Important speeches he made in conferences, inspections and state visits [that] set the tone for China's reform, development agenda and diplomacy." This "dictionary" was issued by The State Council Information Office of the People's Republic of China. Here's the entry for "Toilet revolution":
Along with agricultural modernization and new rural construction, local governments will ensure that villagers have access to hygienic toilets.
Read the rest of this entry »
James Wimberley notes that, among the recent additions to the Constitution of the Chinese Communist Party, is this section:
Read the rest of this entry »
Last Friday, Bill O'Neill decided to "speak up on the behalf of all heterosexual males" by posting this on Facebook:
Since O'Neill is a justice of the Ohio State Supreme Court, and a declared candidate for governor of Ohio, this occasioned a certain amount of commentary.
Read the rest of this entry »
I just spent a few days in China, mainly to attend an "International Workshop on Language Resource Construction: Theory, Methodology and Applications". This was the second event in a three-year program funded by a small grant from the "Penn China Research & Engagement Fund". That program's goals include "To develop new, or strengthen existing, institutional and faculty-to-faculty relationships with Chinese partners", and our proposal focused on "linguistic diversity in China, with specific emphasis on the documentation of variation in standard, regional and minority languages".
After last year's workshop at the Penn Wharton China Center, some Chinese colleagues (Zhifang Sui and Weidong Zhan from the Key Laboratory of Computational Linguistics and the Center for Chinese Linguistics at Peking University) suggested that we join them in co-sponsoring a two-day workshop this fall, with the first day at PKU and the second day at the PWCC. Here's the group photo from the first day (11/5/2017):
The growing strength of Chinese research in the various areas of linguistic science and technology has been clear for some time, and the presentations and discussions at this workshop made it clear that this work is poised for a further major increase in quantity and quality.
Read the rest of this entry »
Xinhua News Agency has published another list of banned words:
Xīnhuá shè xīnwén bàodào zhōng de jìnyòng cí 新华社新闻报道中的禁用词 ("Forbidden words in news reports of Xinhua News Agency").
Since it is designated as 第一批 ("first batch"), we can expect that more batches will be issued in the future.
You can find versions of the current list circulating all over the internet. Here's one from a WeChat (Weixin.qq.com) post that I have relied on for the following account. The proscriptions may also be found here.
Read the rest of this entry »
In a number of posts about Donald Trump's rhetorical style, I've noted how seldom he uses filled pauses such as UM and UH in spontaneous speech, compared to other public figures. For example, in "The narrow end of the funnel" (8/18/2016), I noted that filled pauses were 8.2% of Steve Bannon's words (in a sample passage from a panel discussion on The Future of Conservatism), and 4.0% of Hilary Clinton's words in a Vox interview, while three of Trump's unscripted rally speeches had between 0% and 0.05% filled pauses, and in a CNBC interview, Trump used 74 filled pauses in 5329 words, for a rate of 1.4%.
Like many others, I've noted how often Trump abandons a discourse thread in mid-phrase, sometimes returning to it after a digression, and sometimes just forging ahead with new themes. (See e.g. "The em-dash candidate" (8/15/2016) and "Disfluencies and smiles" (9/30/2016).) And I've certainly also noted his fondness for phrasal repetitions, sometimes literal and sometimes transformed or paraphrased, which is one of the factors leading to his low rate of vocabulary display. (See "Donald Trump's repetitive rhetoric" (12/5/2015), "Trump's rhetorical style" (12/26/2015), "Vocabulary display in the CNN debate" (9/18/2015), "Political vocabulary display" (9/10/2015), and "More political text analytics" (4/15/2016).)
But I don't believe that I've noted, at least quantitatively, how rarely Donald Trump exhibits the type of disfluency where the leading edge of a phrase is rapidly repeated, sometimes to correct a pronunciation or inflection, and sometimes just as an apparent hitch in the speech production process. Nor do I think I've noted how little dead air (AKA pause for thought) there is in his spontaneous speech.
Read the rest of this entry »
[This is a guest post by Jichang Lulu]
After coverage of dotage and DOLtage, as diagnosed by the Korean Central News Agency (KCNA), Victor Mair's latest Korean-themed post deals with a more serious condition: headlessness.
Varieties of the ailment have been reported in, e.g., chickens and compound nouns, but the latter sense would be out of place in KCNA vocabulary; (at least South) Korean linguists would talk of nouns 'lacking a nucleus' (핵어(核語) 없는 haegeo eomneun / 무핵(無核) muhaek 합성명사(合成名詞) hapseong myeongsa) rather than a 'head'. Another candidate for headlessness is the North Korean state itself, per OPLAN 5015 (작전계획(作戰計劃) 5015 jakjeon-gyehoek ogong-iro). Said PLAN involves a 'decapitation' (참수(斬首) chamsu) strike against Kim Jong-un. He's supposedly familiar with the nitty-gritty of the PLAN, reportedly obtained by hacking into South Korean military networks. The South Koreans, rumour has it, are speeding up their defence upgrade plans, so it's understandable any potential decapitees would feel uneasy.
Read the rest of this entry »
In the comments to "Easy versus exact" (10/14/17), a discussion of the term "Hànzi 汉子" emerged as a subtheme. Since it quickly grew too large and complex to fit comfortably within the framework of the o.p., I decided to write this new post focusing on "Hàn 汉 / 漢" and some of the many collocations into which it enters.
To situate Language Log readers with some basic terms they likely already know, we may begin with Hànyǔ 汉语 ("Sinitic", lit., "Han language"), Hànyǔ Pīnyīn 汉语拼音 ("Sinitic spelling"), and Hànzì 汉字 ("Sinograph, Sinogram", i.e., "Chinese character"). All of these terms incorporate, as their initial element, the morpheme "Hàn 汉 / 漢". Where does it come from, and what does it mean?
Read the rest of this entry »
Does Spanish paramilitar have a different meaning than English paramilitary, or at least stronger negative connotations? This question has recently become the focus of reaction to a New Yorker article by Jon Lee Anderson, "The increasingly tense standoff over Catalonia's independence referendum", 10/4/2017.
Read the rest of this entry »
Someone with a knowledge of usage controversies, German language, and modern political history put this on the web somewhere; I haven't been able to find out who or where:
[Hat tip: Rowan Mackay]
Permalink Comments off